The Committee thinks that references to such instruments should also be made in relevant sections of the draft outcome document. |
Комитет считает, что ссылки на такие документы следует дать и в соответствующих разделах проекта итогового документа. |
The TIRExB also suggested that modern communication technologies should be used to speed up this process. |
ИСМДП также отметил, что для ускорения этого процесса следует использовать современные технологии связи. |
The study also pointed out that messages delivered in schools should be reinforced by HIV/AIDS education within the school curriculum. |
Исследование также показало, что информацию, распространяемую в школах, следует подкреплять просвещением о ВИЧ/СПИДе в рамках школьной программы. |
Community involvement in social programmes should also be promoted. |
Следует также содействовать расширению участия общин в реализации социальных программ. |
Consequently, macroeconomic policy priorities should reflect not only economic, but also key social development objectives. |
Из этого следует, что приоритеты макроэкономической политики должны отражать не только экономические задачи, но и ключевые цели социального развития. |
It should be pointed out also that Morocco is linked to a number of countries by conventions on legal cooperation in criminal matters. |
Следует также отметить, что Марокко заключило с рядом стран соглашения о взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
A list of convicted mercenaries working for such firms should also be circulated to the Member States. |
Среди государств-членов следует также распространить список работающих на такие агентства наемников, которые были осуждены. |
We also believe that support should not be limited to official development assistance. |
Убеждены также, что поддержку не следует ограничивать одной только официальной помощью в целях развития. |
It should be pointed out that the draft penal code also deals with these matters in Articles 139 to 145. |
Следует отметить, что в статьях 139 - 145 проекта уголовного кодекса также рассматриваются данные вопросы. |
The General Comment also examines the specific steps that States should undertake in fulfilment of their obligations. |
В Замечании общего порядка также рассматриваются конкретные меры, которые следует принять государствам для выполнения своих обязательств. |
The excellent rapport between UNMEE and the local population, resulting in effective implementation of quick-impact projects, is also commendable. |
Кроме того, следует особо отметить тесное сотрудничество между МООНЭЭ и местным населением, приведшее к эффективному осуществлению проектов, дающих быструю отдачу. |
It should also be recalled that the General Assembly would review those conditions of service at its fifty-sixth session. |
Следует также напомнить, что Генеральная Ассамблея рассмотрит эти условия службы на своей пятьдесят шестой сессии. |
Careful studies of the reliability of the Chernobyl Exclusion Zone would also be made with a view to assessing the need for additional safety measures. |
Следует также определить эффективность полосы отчуждения вокруг Чернобыля в целях выявления необходимости в дополнительных мерах безопасности. |
The TIRExB felt that the renewed certificates should also be regularly deposited with the Board. |
ИСМДП счел, что обновляемые сертификаты также следует регулярно сдавать на хранение Совету. |
Several also argue that when implementing counter-cyclical policies, these policies should prioritize social spending. |
Некоторые критики также утверждают, что при принятии антициклических мер первоочередное внимание следует уделять расходам на социальные нужды. |
It should also continue to expose those individuals and countries that violate the sanctions. |
Ему также следует и далее разоблачать тех лиц и те страны, которые нарушают режим санкций. |
The Organization should also provide training and stress counselling to help staff members to cope with the realities of their work environment. |
Организации следует также проводить подготовку и уделять особое внимание консультированию, с тем чтобы помогать сотрудникам решать вопросы, возникающие в реальных условиях их работы. |
Every country bordering Afghanistan should also be requested to periodically submit a report concerning its enforcement of sanctions. |
Каждой стране, граничащей с Афганистаном, следует также предложить периодически представлять доклад об обеспечении соблюдения санкций. |
Mention should also be made of the Arria-formula meeting held on 6 March with the Secretary General of NATO. |
Следует также упомянуть о заседании по формуле Арриа, состоявшемся 6 марта, с Генеральным секретарем НАТО. |
It should also be noted that, in many cases, the prevention of an evil implies the prior detection of its symptoms. |
Следует также отметить, что во многих случаях предотвращение зла подразумевает предварительное выявление его симптомов. |
Special attention should also be given to the development of agriculture, which represents the largest share of the gross national product. |
Особое внимание следует уделять развитию сельского хозяйства, на долю которого приходится наибольшая часть валового национального продукта. |
It should also be observed that distinguishing between the two types of armed conflict significantly affects the conditions of application laid down in the Charter. |
Следует также заметить, что разграничение двух типов вооруженных конфликтов существенно влияет на условия применения положений, заложенных в Уставе. |
A close cooperation with the Bretton Woods institutions, particularly at the country level, should also be encouraged. |
Также следует поощрять тесное сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, в особенности на страновом уровне. |
We also believe that the process to set up the Congo River Basin Commission should be expedited. |
Мы также считаем, что следует ускорить процесс по учреждению Комиссии по бассейну реки Конго. |
Attention should also be given to the settings in which children learn in locations affected by crisis. |
Следует уделять также внимание условиям, в которых происходит обучение детей в затронутых кризисом населенных пунктах. |