Provision should also be made for periodic review of the list of crimes to be dealt with by the court. |
Следует также предусмотреть возможность периодического пересмотра перечня преступлений, рассматриваемых судом. |
Financial implications for Member States arising out of the establishment of the court should also be studied and specified. |
Следует также изучить и конкретно указать финансовые последствия для государств-членов, возникающие в результате создания суда. |
There was also a need to define clearly the concept of internal conflict. |
Кроме того, следует дать определение понятия внутреннего конфликта. |
The view was also stated that the Procuracy should be independent of the Court rather than being one of its organs. |
Из этого мнения также следовало, что Прокуратуре следует быть независимой от Суда, а не одним из его органов. |
The Special Rapporteur recognizes that the comment regarding possible perpetrators of crimes against humanity is valid and that individuals must also be covered. |
Специальный докладчик признает, что замечание, касающееся других возможных виновных в совершении преступлений против человечности, является обоснованным и что следует также включить в число объектов рассмотрения частных лиц. |
It was also suggested that a parallel should be drawn in the draft Guide between electronic messages and paper-based original documents. |
Было отмечено также, что в проекте руководства следует провести параллель между электронными сообщениями и подлинными бумажными документами. |
In addition, we should also look at any remaining issues that might be raised. |
Кроме того, нам следует также рассмотреть любые остающиеся вопросы, которые могут быть подняты. |
Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. |
Следует также признавать ту важную роль, которую часто играют женщины во многих странах в процессе ухода за другими членами своей семьи. |
It should also identify those types of education and training that can be effectively supported and promoted by the Institute. |
Ему следует также определить те направления учебной деятельности и профессиональной подготовки, которые могут эффективно поддерживаться и пропагандироваться Институтом. |
Governments should also encourage non-governmental organizations and private-sector and other institutions to mobilize additional resources. |
Правительствам следует также содействовать тому, чтобы неправительственные организации, учреждения частного сектора и другие учреждения мобилизовывали дополнительные ресурсы. |
The Department should also become increasingly involved at the very earliest planning stages of such missions. |
Департаменту следует активнее участвовать в первых этапах планирования этих миссий. |
The question of renewing UNRWA's mandate should also be addressed at the fiftieth session of the General Assembly. |
Вопрос о возобновлении мандата БАПОР следует рассмотреть на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
They should also be encouraged to take account of the Platform for Action in their policies and funding modalities. |
Им следует также предложить учитывать Платформу действий в своей политике и при выделении финансовых средств. |
Moreover, the phrase "couples and individuals" should also be interpreted in that context. |
Кроме того, выражение "супружеские пары и отдельные лица" также следует истолковывать в этом контексте. |
They should also do their utmost to suggest means of resolving those tensions. |
Им также следует прилагать максимум усилий с целью представления предложений в отношении способов ликвидации этой напряженности. |
We also hold the view that the Council should be enlarged by the addition of 10 non-permanent members. |
Мы также придерживаемся той точки зрения, что Совет следует расширить, добавив в его состав 10 дополнительных непостоянных членов. |
They should also improve their health care and educational organizations and infrastructures. |
Им следует также укрепить организации и инфраструктуры в области здравоохранения и образования. |
Of particular note, the coated surface is also extremely easy to clean. |
Следует особо отметить, что поверхность с таким покрытием очень легко чистить. |
It should also be noted that there is no fixed schedule for the submission of contributions by host Governments. |
Следует также отметить, что жесткого графика внесения взносов правительствами принимающих стран не существует. |
Delays were also to be expected in the circulation of documentation on human rights. |
Кроме того, следует ожидать задержек с распространением документации, касающейся прав человека. |
While Cuba's accession to the Convention against Torture was encouraging, it should also ratify the International Covenants on Human Rights. |
Хотя присоединение Кубы к Конвенции против пыток является обнадеживающим событием, ему следует также ратифицировать Международные пакты о правах человека. |
Other relevant actors, such as regional bodies and non-governmental organizations, should also contribute to the implementation of the Decade. |
Другим соответствующим участникам процесса, в частности региональным органам и неправительственным организациям, следует также вносить свой вклад в осуществление мероприятий в рамках Десятилетия. |
Attention should also be drawn to the gross violation of human rights against the non-Serb population of Kosovo, Sanjak and Vojvodina. |
Следует также обратить внимание на грубое нарушение прав человека среди несербского населения Косово, Санджака и Воеводины. |
The various international financial and technical assistance agencies linked to the United Nations system should also follow that approach. |
Принадлежащим к системе Организации Объединенных Наций многочисленным международным учреждениям, оказывающим финансовую и техническую помощь, также следует применять такой подход. |
It was also necessary to exchange technical capabilities and create regional and interregional links, as well as to strengthen those already in existence. |
Следует также вести обмен техническими знаниями, создавать соответствующие центры на региональном и межрегиональном уровнях и укреплять уже существующие. |