Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Provision should also be made for periodic review of the list of crimes to be dealt with by the court. Следует также предусмотреть возможность периодического пересмотра перечня преступлений, рассматриваемых судом.
Financial implications for Member States arising out of the establishment of the court should also be studied and specified. Следует также изучить и конкретно указать финансовые последствия для государств-членов, возникающие в результате создания суда.
There was also a need to define clearly the concept of internal conflict. Кроме того, следует дать определение понятия внутреннего конфликта.
The view was also stated that the Procuracy should be independent of the Court rather than being one of its organs. Из этого мнения также следовало, что Прокуратуре следует быть независимой от Суда, а не одним из его органов.
The Special Rapporteur recognizes that the comment regarding possible perpetrators of crimes against humanity is valid and that individuals must also be covered. Специальный докладчик признает, что замечание, касающееся других возможных виновных в совершении преступлений против человечности, является обоснованным и что следует также включить в число объектов рассмотрения частных лиц.
It was also suggested that a parallel should be drawn in the draft Guide between electronic messages and paper-based original documents. Было отмечено также, что в проекте руководства следует провести параллель между электронными сообщениями и подлинными бумажными документами.
In addition, we should also look at any remaining issues that might be raised. Кроме того, нам следует также рассмотреть любые остающиеся вопросы, которые могут быть подняты.
Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. Следует также признавать ту важную роль, которую часто играют женщины во многих странах в процессе ухода за другими членами своей семьи.
It should also identify those types of education and training that can be effectively supported and promoted by the Institute. Ему следует также определить те направления учебной деятельности и профессиональной подготовки, которые могут эффективно поддерживаться и пропагандироваться Институтом.
Governments should also encourage non-governmental organizations and private-sector and other institutions to mobilize additional resources. Правительствам следует также содействовать тому, чтобы неправительственные организации, учреждения частного сектора и другие учреждения мобилизовывали дополнительные ресурсы.
The Department should also become increasingly involved at the very earliest planning stages of such missions. Департаменту следует активнее участвовать в первых этапах планирования этих миссий.
The question of renewing UNRWA's mandate should also be addressed at the fiftieth session of the General Assembly. Вопрос о возобновлении мандата БАПОР следует рассмотреть на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
They should also be encouraged to take account of the Platform for Action in their policies and funding modalities. Им следует также предложить учитывать Платформу действий в своей политике и при выделении финансовых средств.
Moreover, the phrase "couples and individuals" should also be interpreted in that context. Кроме того, выражение "супружеские пары и отдельные лица" также следует истолковывать в этом контексте.
They should also do their utmost to suggest means of resolving those tensions. Им также следует прилагать максимум усилий с целью представления предложений в отношении способов ликвидации этой напряженности.
We also hold the view that the Council should be enlarged by the addition of 10 non-permanent members. Мы также придерживаемся той точки зрения, что Совет следует расширить, добавив в его состав 10 дополнительных непостоянных членов.
They should also improve their health care and educational organizations and infrastructures. Им следует также укрепить организации и инфраструктуры в области здравоохранения и образования.
Of particular note, the coated surface is also extremely easy to clean. Следует особо отметить, что поверхность с таким покрытием очень легко чистить.
It should also be noted that there is no fixed schedule for the submission of contributions by host Governments. Следует также отметить, что жесткого графика внесения взносов правительствами принимающих стран не существует.
Delays were also to be expected in the circulation of documentation on human rights. Кроме того, следует ожидать задержек с распространением документации, касающейся прав человека.
While Cuba's accession to the Convention against Torture was encouraging, it should also ratify the International Covenants on Human Rights. Хотя присоединение Кубы к Конвенции против пыток является обнадеживающим событием, ему следует также ратифицировать Международные пакты о правах человека.
Other relevant actors, such as regional bodies and non-governmental organizations, should also contribute to the implementation of the Decade. Другим соответствующим участникам процесса, в частности региональным органам и неправительственным организациям, следует также вносить свой вклад в осуществление мероприятий в рамках Десятилетия.
Attention should also be drawn to the gross violation of human rights against the non-Serb population of Kosovo, Sanjak and Vojvodina. Следует также обратить внимание на грубое нарушение прав человека среди несербского населения Косово, Санджака и Воеводины.
The various international financial and technical assistance agencies linked to the United Nations system should also follow that approach. Принадлежащим к системе Организации Объединенных Наций многочисленным международным учреждениям, оказывающим финансовую и техническую помощь, также следует применять такой подход.
It was also necessary to exchange technical capabilities and create regional and interregional links, as well as to strengthen those already in existence. Следует также вести обмен техническими знаниями, создавать соответствующие центры на региональном и межрегиональном уровнях и укреплять уже существующие.