| Reference should also be made to paragraphs 1.17 to 1.25 above. | Внимание следует обратить также на пункты 1.17 - 1.25 выше. |
| Research is required not only to study biological vulnerability to increased levels of UV radiation but also other stress factors. | Следует провести соответствующие исследования для того, чтобы изучить не только биологическую зависимость от повышенного уровня ультрафиолетовой радиации, но и другие стресс-факторы. |
| Governments should also invest in the development of indigenous expertise in the full range of technical capabilities for effective housing programme design, delivery and management. | Правительствам следует также осуществлять капиталовложения в освоение практического опыта коренных народов по целому ряду аспектов технического потенциала в интересах обеспечения эффективной разработки и осуществления программ создания жилья и управления ими. |
| Special attention should also be paid to re-employment and training of medical staff. | Особое внимание следует также уделять возвращению на службу и профессиональной подготовке медицинских работников. |
| Training for staff working in such facilities should also be provided. | Следует также организовать учебу для персонала, работающего в таких службах. |
| Special recognition is also due to ECOMOG. | Особо следует также отметить роль ЭКОМОГ. |
| The reintegration needs of children must also be more explicitly addressed in the peace process. | Следует также более четко учитывать потребности детей в области реинтеграции в рамках мирного процесса. |
| It should also continue publishing its well known and valuable analyses on trade and development. | Ей следует также продолжать публикацию своих хорошо известных и ценных аналитических исследований по вопросам торговли и развития. |
| UNCTAD should also work on the development of appropriate guidelines and principles on emerging economic issues. | ЮНКТАД следует также проводить работу по определению соответствующих основ и принципов решения назревающих экономических вопросов. |
| The Organisation should also continue its technical cooperation to economic operators in the use of preferences. | Организации следует также продолжать техническое сотрудничество с экономическими операторами при использовании преференций. |
| Civil society organizations also need support to carry out programmes. | Следует поощрять частный сектор делать инвестиции в социальные сферы. |
| Availability of resources should also be borne in mind. | Также следует учитывать и наличие ресурсов. |
| The Argentinian document on the Pistola cut should also be taken into account. | Во внимание следует, в частности, принять документ, представленный Аргентиной по пистолетному отрубу. |
| We should also bear in mind that research taken in isolation can never explain more than a few aspects of a global process. | Но следует также иметь в виду, что одно отдельно взятое исследование может объяснить лишь несколько аспектов глобального процесса. |
| It is also important to avoid having too many signs. | Следует также избегать применения слишком большого количества знаков. |
| Since the general requirements have also proved to be valid in the new circumstances, they should remain intact. | Поскольку общие требования не утратили актуальность и в новых обстоятельствах, их следует сохранить без каких-либо изменений. |
| UNCTAD should also provide analytical inputs on international economic and trade issues so as to facilitate the effective participation of developing countries in multilateral discussions and negotiations. | ЮНКТАД следует также предоставить аналитический инструментарий по международным экономическим и торговым вопросам, чтобы тем самым содействовать действенному участию развивающихся стран в многосторонних обсуждениях и переговорах. |
| Egypt should also strengthen the transparency of the investment environment and of the legal framework in such areas as competition and sectoral policies. | Египту следует также повысить транспарентность инвестиционной среды и правовой базы в таких областях, как конкуренция и секторальная политика. |
| Ways should also be found to ensure more effective developing-country participation in the standard- setting process. | Следует также изыскать пути обеспечения более эффективного участия развивающихся стран в процессе установления стандартов. |
| Electronic payments will also need to be considered from the point of view of their possible impact on monetary creation. | Вопрос об электронных платежах следует рассматривать также через призму их возможного воздействия на создание денежной массы. |
| In additional to regional fora, participants indicated that direct co-operation and support between TPs was also of significant value and should be encouraged. | Участники указали, что, помимо региональных форумов, важное значение имеет также деятельность, которая касается непосредственного сотрудничества и поддержки между ЦВТ, и ее следует всячески поощрять. |
| UNCTAD should also examine the implications of electronic commerce for the multilateral commitments undertaken by countries in the field of liberalization of international trade. | ЮНКТАД следует также изучить последствия электронной торговли для многосторонних обязательств, принятых странами в области либерализации международной торговли. |
| Governments must also improve the technology infrastructure - particularly telecommunications - if SMEs are to take advantage of the opportunities opened up by information and communication technologies. | Правительствам следует также модернизировать технологическую инфраструктуру, особенно в телекоммуникационной сфере, если они хотят, чтобы МСП пользовались теми возможностями, которые открываются для них благодаря новым информационным и коммуникационным технологиям. |
| It was hoped that a third would also be reinstated. | Следует надеяться, что будет также восстановлена еще одна должность. |
| UNCTAD should also examine issues concerning the introduction of special and differential treatment in competition and enterprise policies. | ЮНКТАД следует также изучить вопросы, касающиеся учета концепции особого и дифференцированного режима в политике в области конкуренции и предпринимательства. |