It was also noted that the last sentence of paragraph 1 should be either deleted or recast as its meaning was unclear. |
Было отмечено также, что последнее предложение пункта 1 следует исключить или изменить его формулировку, поскольку смысл его не ясен. |
It was also noted that the points made in paragraph 8 would be amplified. |
Было указано также, что приведенное в пункте 8 положение следует расширить. |
Details such as organization, venue, timing and funding aspects should also be considered. |
Следует рассмотреть и такие детали, как организация, место и время проведения, финансовые аспекты. |
It will also be recalled that the PAC had withdrawn from preparatory talks leading to the creation of CODESA in November 1991. |
Следует также напомнить, что ПАК в ноябре 1991 года прекратил участие в подготовительных переговорах, приведших к созданию КОДЕСА. |
Consideration should also be given to retaining an appropriate balance in the proportion of permanent to non-permanent members. |
Также следует рассмотреть вопрос о сохранении надлежащего равновесия в соотношении постоянных и непостоянных членов. |
Financial contribution and support to United Nations activities need also to be considered. |
Следует также принимать во внимание финансовый вклад и поддержку деятельности Организации Объединенных Наций. |
The record of timely payment should also be taken into account. |
Кроме того, следует учитывать показатель соблюдения сроков выплат. |
There should also be greater utilization of formal meetings, to enable all Members to participate. |
Следует также в большей степени использовать официальные заседания с целью дать возможность всем членам принять участие. |
It was important to stress that the consultant retained for the exercise had also been used by the comparator for similar exercises. |
Следует отметить, что консультант, который был отобран для проведения анализа, использовался также компаратором в аналогичных целях. |
The conclusion of bilateral, regional and multilateral agreements on these matters is also to be undertaken. |
Кроме того, следует заключать двусторонние, региональные и многосторонние соглашения по этим вопросам. |
Urgent consideration should also be given to the abolition of the Revolutionary courts. |
Следует рассмотреть вопрос о ликвидации революционных судов. |
Adequate follow-up should also be ensured with respect to the views adopted by the Committee on individual cases considered under the Optional Protocol. |
Следует обеспечить принятие надлежащих мер по осуществлению мнений, принятых Комитетом по отдельным случаям, рассмотренным в соответствии с Факультативным протоколом. |
It also expressed the view that the PCC should foster and maintain links with relevant organizations on this matter. |
Он также выразил мнение о том, что КПК следует налаживать и укреплять связи с соответствующими организациями в этом вопросе. |
Governments should also monitor the implementation of their policy measures, evaluate the results and decide on corrective measures. |
Правительствам следует также контролировать осуществление предусмотренных их политикой мер, оценивать результаты и принимать решения в отношении мер по исправлению положения. |
The Council has also concluded that IMO should not regulate areas where self-regulation by industry is more appropriate. |
Совет пришел также к выводу, что ИМО не следует заниматься регламентацией областей, где более целесообразна саморегламентация судоходных предприятий. |
It also enables FAO to identify where and when it should field food needs assessment missions. |
Подобный мониторинг также позволяет ФАО определять, куда и когда ей следует направлять выездные миссии по оценке продовольственных потребностей. |
It should also be noted that during the current reporting period, there has been a sharp increase in the number of deaths among Israelis. |
Следует отметить также, что в рамках нынешнего отчетного периода отмечается резкое увеличение и числа убитых израильтян. |
In this connection, mention should also be made of the constitutional precepts governing mass organizations. |
В этой связи также следует упомянуть конституционные принципы, регулирующие деятельность массовых организаций. |
It also makes it difficult to envision the kind of environment countries should adjust to. |
В силу такой неопределенности трудно также понять, к каким условиям странам следует приспосабливаться. |
The programme should also cover needed demining activities. |
В программу следует также включить необходимые мероприятия по разминированию. |
Numerous delegations reaffirmed also their belief that developing countries should concentrate more on environmental activities in their TCDC programmes. |
Многие делегации вновь подтвердили свою убежденность в том, что развивающимся странам в своих программах ТСРС следует больше сосредоточиться на природоохранной деятельности. |
ASEAN is also of the view that, in drawing up sanctions regimes, the Security Council should take into account humanitarian considerations. |
АСЕАН также считает, что при определении режима санкций Совету Безопасности следует учитывать соображения гуманитарного характера. |
Efforts should also be made to remove social barriers in order to ensure the real equality of men and women. |
Следует также предпринять усилия по устранению социальных барьеров для обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами. |
Steps should also be taken to tighten the regulations governing the use of firearms by police. |
Следует также ужесточить правила, регулирующие применение полицией огнестрельного оружия. |
Measures should also be taken to fully implement the guarantees provided for in article 27 of the Covenant. |
Следует также принять меры с целью осуществления в полном объеме гарантий, предусмотренных в статье 27 Пакта. |