Linkages with other international organizations must also be given emphasis, especially in the fields of telecommunications and intellectual property. |
Следует уделять также внимание налаживанию связей с другими международными организациями, в первую очередь в области телекоммуникаций и интеллектуальной собственности. |
UNCTAD should also speed up its region-wide efforts to prepare African Governments for the negotiations on trade in services in the year 2000. |
ЮНКТАД следует также активизировать свои общерегиональные усилия по подготовке правительств африканских стран к переговорам по торговле услугами в 2000 году. |
The secretariat should also develop guidelines for Trade Points to follow in preparing proposals to the local offices of donor agencies. |
Секретариату следует также разработать ориентированный на центры по вопросам торговли перечень руководящих указаний, которым им надлежит следовать при подготовке предложений для местных отделений учреждений-доноров. |
They should also keep foreign companies informed on how to meet these requirements. |
Кроме того, им следует информировать иностранные компании о порядке соблюдения этих требований. |
Basic or standard medical and agricultural equipment and basic or standard educational items should also be exempted. |
Эти исключения следует распространять также на основное или стандартное медицинское и сельскохозяйственное оборудование и основные или стандартные принадлежности для системы образования. |
The report should also identify contributions the Council could make towards effective implementation of existing humanitarian law. |
В докладе следует также определить пути содействия Советом более эффективному соблюдению существующих норм гуманитарного права. |
It will also be necessary to rapidly implement financial reforms in Africa, including the development of mechanisms for accessing international capital markets. |
Кроме того, в африканских странах следует быстрыми темпами проводить финансовые реформы, включая создание механизмов выхода на международные рынки капитала. |
It should be noted that information is also disseminated through the Department of Public Information/non-governmental organization Section's weekly briefings. |
Следует отметить, что информация также распространяется при помощи еженедельных брифингов Секции неправительственных организаций Департамента общественной информации. |
The international community should also pursue its reflection on how to improve institutions for early warning and crisis management. |
Международному сообществу следует также продолжить рассмотрение вопроса о том, каким образом повысить эффективность учреждений, занимающихся ранним предупреждением и регулированием кризисов. |
In addition, they stressed that regional human rights commissions should also be made aware of the work of treaty bodies. |
Кроме того, они подчеркнули, что региональные комиссии по правам человекам следует также информировать о работе договорных органов. |
It should also widely publicize all these measures so that adequate enforcement of the law can be ensured. |
Кроме того, ему следует широко обнародовать все эти меры, с тем чтобы можно было обеспечить надлежащее исполнение законодательства. |
It should also be emphasized that market gardening is becoming increasingly important. |
Следует подчеркнуть, что овощеводство приобретает все большие масштабы. |
A political dialogue among countries should also take place as mentioned in the Energy Charter Treaty in order to stimulate cooperation. |
Также для содействия сотрудничеству следует проводить между странами политический диалог, о котором упомянуто в Договоре к Энергетической хартии. |
Country rapporteurs, who should normally be from the same region, would also be designated well in advance. |
Докладчиков по странам, которые, как правило, должны являться представителями того же региона, также следует назначать заблаговременно. |
Steps should also be taken to integrate the two existing systems of funds blocking to avoid possible duplication. |
Следует также принять меры для того, чтобы объединить две существующие системы блокирования средств с целью избежать возможного дублирования. |
In this connection, it will be recalled that the subsidiary bodies are also scheduled to meet within that sessional period. |
В этой связи следует напомнить, что в указанный сессионный период намечено проведение также и совещания вспомогательных органов. |
There was also the problem of contributions to the Industrial Development Fund. |
Кроме того, не следует забывать о проблеме взно-сов в Фонд оборотных средств. |
It also believed that strategic advice and technical assistance should be provided to industrial sectors rather than to individual enterprises. |
Она считает также, что консультативные услуги по стратегическим вопросам и техническую помощь следует оказывать не отдельным предприятиям, а промышленным секторам. |
The lists of issues for reporting States should also be exchanged. |
Кроме того, следует обмениваться перечнями вопросов в адрес государств, представляющих доклады. |
A similar periodic evaluation should also be carried out at the regional level bearing in mind the national nature of the process of application of the indicators. |
Аналогичную периодическую оценку следует также проводить на региональном уровне с учетом национального характера процесса применения показателей. |
Regular rotation between Headquarters and field personnel was also an important consideration, regarding which the Director-General's progress report was appreciated. |
Регулярная ротация персонала между Центральными учреждениями и отделениями на местах также является важным моментом, и в связи с этим вопросом следует дать высокую оценку докладу Генерального директора о ходе работы. |
Standards in international human rights instruments and methods of implementing those standards should also be widely disseminated. |
Следует также обеспечить широкую пропаганду зафиксированных в международных документах по правам человека норм и методов их реализации на практике. |
The World Health Organization (WHO) also issued a list of indicators to be used at the local level. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) также опубликовала перечень показателей, которые следует применять на местном уровне. |
Policies to improve the health of women and men should also take factors such as these into account. |
При разработке мер по улучшению состояния здоровья женщин и мужчин также следует учитывать все эти факторы. |
It is also worth mentioning that financial assistance from the private sector may be indirect. |
Следует также отметить, что финансовая помощь частного сектора может носить косвенный характер. |