| To save thousands of lives there, the Council should also consider designating these towns as United Nations safe areas. | Для того чтобы спасти жизни тысяч людей в этих районах, Совету следует подумать о том, чтобы и эти города объявить безопасными районами Организации Объединенных Наций. |
| The Department should also focus greater attention on development issues and on Africa. | Кроме того, Департаменту следует уделять больше внимания вопросам развития и проблемам Африки. |
| The statement by the Secretary-General of UNCTAD should also be seen in that light. | Заявление Генерального секретаря ЮНКТАД также следует рассматривать в этом контексте. |
| Comment was also made that UNDP should concentrate on mobilizing resources and coordinating their use. | Высказывалось также замечание о том, что ПРООН следует сконцентрироваться на мобилизации ресурсов и координации их использования. |
| As far as possible, visits to projects of other funds administered by UNDP should also be undertaken. | Следует также посещать, насколько возможно, места осуществления проектов, финансируемых из других фондов, находящихся под управлением ПРООН. |
| Success in capacity-building has also been more notable at the provincial level. | Следует отметить, что успех в создании потенциала был также заметнее на уровне провинций. |
| Legal advice would also need to be sought as to the authority of the executive heads to enter into any such supplementary agreements. | Следует также получить юридические консультации в отношении полномочий административных руководителей заключать какие-либо дополнительные соглашения подобного рода. |
| Consideration also needs to be given to a coordinated capacity for projections and forecasting of future trends with a view to taking preventive actions. | Следует также уделить внимание потенциалу в области координации планирования и прогнозирования будущих тенденций в целях обеспечения предупредительных мер. |
| It decided that, in practical terms, support should also be given for the basic data that are needed for developing national accounts. | Она решила, что в практическом плане поддержку также следует оказывать сбору базовых данных, необходимых для разработки национальных счетов. |
| It should also keep in view the trends and developments regarding the other metals contained in polymetallic nodules. | Ему также следует следить за тенденциями и событиями, касающимися других металлов, содержащихся в полиметаллических конкрециях. |
| However, the interests of Gorno-Badakhshan, Garm and other regions should also be addressed through a process of political negotiations. | Вместе с тем соблюдение интересов Горно-Бадахшанской, Гармской и других областей следует также обеспечить в рамках процесса политических переговоров. |
| There should also be greater response to the interests of the developing world in other areas of the Organization. | Следует также в большей степени учитывать интересы развивающегося мира в других областях деятельности Организации. |
| The United Nations should also enhance the dissemination of information by its field offices. | Организации Объединенных Наций следует также укрепить деятельность в области распространения информации через свои отделения на местах. |
| United Nations information centres should also be scrutinized in order to make better use of resources. | В целях повышения эффективности использования ресурсов следует тщательно проанализировать также деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| It also felt that special attention should be devoted to ocean dumping of radioactive substances. | Она также считает, что особое внимание следует уделить сбросу радиоактивных веществ в океан. |
| To that end, the system of internal and external auditing should also be strengthened. | Для этого следует также укрепить систему внутренней и внешней ревизии. |
| Better planning of the operations themselves was also needed. | Следует также улучшить систему планирования самих операций. |
| Her delegation also agreed with the Advisory Committee that JIU should focus on the inspection and investigation functions specified in its statute. | Ее делегация согласна также с Консультативным комитетом в том, что ОИГ следует сосредоточить внимание на функциях по инспекциям и расследованиям, которые конкретно указаны в ее статуте. |
| The procedure for appointing members to the Special Committee should also be reviewed. | Процедуру назначения членов Специального комитета следует также пересмотреть. |
| Preference should be given to women in recruitment and appointment only if all those other conditions were also met. | В процессе набора персонала женщинам следует давать преимущество только в том случае, если они отвечают всем другим требованиям. |
| Mine-clearance activities have to increase substantially but the problem must also be tackled in other ways. | Необходимо существенно расширить деятельность по разминированию, однако в то же время эту проблему следует решать и другими путями. |
| It should also be noted that a number of Ukrainians were still being detained as virtual hostages in the territory of Afghanistan. | Следует отметить также, что ряд украинцев до сих пор находится фактически в качестве заложников на территории Афганистана. |
| It was also necessary to consider the punishment of those responsible for attacking such personnel. | Следует также рассмотреть вопрос о наказании тех, кто виновен в нападениях на указанный персонал. |
| It should also be borne in mind that the proposed international criminal tribunal would be judging individuals and not States. | Следует также иметь в виду, что предлагаемый уголовный трибунал будет судить частных лиц, а не государство. |
| However, it should be recognized that customary international law might also provide a basis for jurisdiction. | Несмотря на это, следует отметить, что обычное международное право также может служить основой для осуществления этой юрисдикции. |