Governments should also consider outlining adequate procedures to oversee the human rights due diligence efforts of export credit agencies. |
Правительствам следует также рассмотреть возможность установления надлежащих процедур для контроля за обеспечением агентствами экспортного кредитования должной осмотрительности в вопросах прав человека. |
Governments may also consider attaching clear objectives, time frames and indicators to guide the implementation of the various measures. |
Правительства могли бы также рассмотреть возможность установления четких целей, сроков и показателей, которыми следует руководствоваться при осуществлении различных мер. |
Regional systems should also learn from one another in this regard. |
Региональным системам следует также перенимать друг у друга опыт в этой области. |
It should also be noted that both types of incident reporting generally provide conservative estimates. |
Следует также отметить, что в обоих видах сообщений об инцидентах, как правило, приводятся консервативные оценки. |
It should also include any reflections on the nature of the reporting process as a whole and any other introductory matters. |
В него также следует включить любые соображения относительно характера процесса представления доклада как в целом, так и в отношении любых других предварительных вопросов. |
The directive also stipulates that the transmission of audio-visual media services should ensure respect for cultural and linguistic diversity. |
В этой директиве также указано, что в рамках передач аудиовизуальных услуг средств массовой информации следует обеспечивать уважение культурного и языкового многообразия. |
It must also be acknowledged that even within the United Nations family, there are significant differences in approach. |
Следует также признать, что соответствующие подходы существенно различаются и в самой системе Организации Объединенных Наций. |
Payments by level of education should also be taken into account. |
Следует также учесть распределение выплат по уровням образования. |
More positively, returns also occurred in the Horn of Africa, with over 36,000 returnees to Somalia reported in 2013. |
В более позитивном ключе следует отметить, что в районе Африканского Рога также происходит процесс возвращения, причем, согласно сообщениям, в 2013 году в Сомали вернулись более 36000 беженцев. |
Issues on price stabilization and food security should also be discussed. |
Следует обсудить и такие вопросы, как стабилизация цен и продовольственная безопасность. |
Development partners should also broaden international cooperation on tax matters and provide greater financial and capacity-building support for tax-related efforts in African countries. |
Партнерам в области развития также следует расширять международное сотрудничество в налоговых вопросах и увеличить финансовую поддержку и помощь в наращивании потенциала в связи с усилиями африканских стран в области налогообложения. |
New development partners should also strengthen efforts to share suitable technologies and support capacity development in African countries. |
Новым партнерам в области развития также следует активизировать усилия по передаче подходящих технологий и поддержке наращивания потенциала в странах Африки. |
In addition to managing capital flows to reduce volatility, policymakers in developing countries should also provide stronger incentives for longer-term and more stable direct investment. |
В дополнение к управлению потоками капитала в целях снижения волатильности директивным органам в развивающихся странах следует также внедрить более мощные стимулы для долгосрочных и более стабильных прямых инвестиций. |
The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. |
Также следует реформировать нынешнюю глобальную торговую систему, с тем чтобы беднейшие страны могли получить доступ на рынки на справедливых условиях. |
International cooperation in the field of GRP between the OECD and other organizations such as APEC should also be supported. |
Следует также содействовать международному сотрудничеству в области НПР между ОЭСР и другими организациями, включая АТЭС. |
It should be noted that all four (4) of these legal instruments also have Administrative Committees. |
Следует отметить, что в рамках всех этих четырех (4) правовых документов также предусмотрены административные комитеты. |
A similar approach should also be considered by the member States. |
Государствам-членам также следует рассмотреть возможность применения аналогичного подхода. |
The industry should also take this into consideration when adopting voluntary practices or cross-modal agreements. |
Данной отрасли следует также учитывать это при утверждении добровольной практики или заключении кроссмодальных соглашений. |
Similar provisions should also be included in the new legal railway regime. |
Аналогичные положения следует также включить в новый правовой режим железнодорожных перевозок. |
The experts also agreed that the word "duplicate" should be deleted from the whole instrument. |
Эксперты также решили, что из всего текста документа следует исключить слово "дубликат". |
The representative of CIT mentioned that they also consider this provision important for railways operation and it should be included. |
Представитель МКЖТ сообщил, что они также считают это положение важным для железнодорожных операций и что его следует включить. |
He mentioned that we should include it since it is the case also in CMR. |
Он указал, что следует включить это положение, так как оно предусмотрено и в КДПГ. |
It must also be concluded that the investigation method is not the paramount issue when investigating an accident. |
Следует отметить также, что вопрос о методе исследования не является первостепенным при исследовании дорожно-транспортного происшествия. |
It should also contain compartments to hold different items. |
В нем также следует предусмотреть отделения для хранения разных предметов. |
The Group will also be invited to continue its discussions about the methodology to be used to evaluate "non-Convention" signs. |
Группе будет также предложено продолжить обсуждение вопроса о методологии, которую следует использовать для оценки знаков, "не предусмотренных в Конвенции". |