| Governments should also consider outlining adequate procedures to oversee the human rights due diligence efforts of export credit agencies. | Правительствам следует также рассмотреть возможность установления надлежащих процедур для контроля за обеспечением агентствами экспортного кредитования должной осмотрительности в вопросах прав человека. |
| Governments may also consider attaching clear objectives, time frames and indicators to guide the implementation of the various measures. | Правительства могли бы также рассмотреть возможность установления четких целей, сроков и показателей, которыми следует руководствоваться при осуществлении различных мер. |
| Regional systems should also learn from one another in this regard. | Региональным системам следует также перенимать друг у друга опыт в этой области. |
| It should also be noted that both types of incident reporting generally provide conservative estimates. | Следует также отметить, что в обоих видах сообщений об инцидентах, как правило, приводятся консервативные оценки. |
| It should also include any reflections on the nature of the reporting process as a whole and any other introductory matters. | В него также следует включить любые соображения относительно характера процесса представления доклада как в целом, так и в отношении любых других предварительных вопросов. |
| The directive also stipulates that the transmission of audio-visual media services should ensure respect for cultural and linguistic diversity. | В этой директиве также указано, что в рамках передач аудиовизуальных услуг средств массовой информации следует обеспечивать уважение культурного и языкового многообразия. |
| It must also be acknowledged that even within the United Nations family, there are significant differences in approach. | Следует также признать, что соответствующие подходы существенно различаются и в самой системе Организации Объединенных Наций. |
| Payments by level of education should also be taken into account. | Следует также учесть распределение выплат по уровням образования. |
| More positively, returns also occurred in the Horn of Africa, with over 36,000 returnees to Somalia reported in 2013. | В более позитивном ключе следует отметить, что в районе Африканского Рога также происходит процесс возвращения, причем, согласно сообщениям, в 2013 году в Сомали вернулись более 36000 беженцев. |
| Issues on price stabilization and food security should also be discussed. | Следует обсудить и такие вопросы, как стабилизация цен и продовольственная безопасность. |
| Development partners should also broaden international cooperation on tax matters and provide greater financial and capacity-building support for tax-related efforts in African countries. | Партнерам в области развития также следует расширять международное сотрудничество в налоговых вопросах и увеличить финансовую поддержку и помощь в наращивании потенциала в связи с усилиями африканских стран в области налогообложения. |
| New development partners should also strengthen efforts to share suitable technologies and support capacity development in African countries. | Новым партнерам в области развития также следует активизировать усилия по передаче подходящих технологий и поддержке наращивания потенциала в странах Африки. |
| In addition to managing capital flows to reduce volatility, policymakers in developing countries should also provide stronger incentives for longer-term and more stable direct investment. | В дополнение к управлению потоками капитала в целях снижения волатильности директивным органам в развивающихся странах следует также внедрить более мощные стимулы для долгосрочных и более стабильных прямых инвестиций. |
| The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. | Также следует реформировать нынешнюю глобальную торговую систему, с тем чтобы беднейшие страны могли получить доступ на рынки на справедливых условиях. |
| International cooperation in the field of GRP between the OECD and other organizations such as APEC should also be supported. | Следует также содействовать международному сотрудничеству в области НПР между ОЭСР и другими организациями, включая АТЭС. |
| It should be noted that all four (4) of these legal instruments also have Administrative Committees. | Следует отметить, что в рамках всех этих четырех (4) правовых документов также предусмотрены административные комитеты. |
| A similar approach should also be considered by the member States. | Государствам-членам также следует рассмотреть возможность применения аналогичного подхода. |
| The industry should also take this into consideration when adopting voluntary practices or cross-modal agreements. | Данной отрасли следует также учитывать это при утверждении добровольной практики или заключении кроссмодальных соглашений. |
| Similar provisions should also be included in the new legal railway regime. | Аналогичные положения следует также включить в новый правовой режим железнодорожных перевозок. |
| The experts also agreed that the word "duplicate" should be deleted from the whole instrument. | Эксперты также решили, что из всего текста документа следует исключить слово "дубликат". |
| The representative of CIT mentioned that they also consider this provision important for railways operation and it should be included. | Представитель МКЖТ сообщил, что они также считают это положение важным для железнодорожных операций и что его следует включить. |
| He mentioned that we should include it since it is the case also in CMR. | Он указал, что следует включить это положение, так как оно предусмотрено и в КДПГ. |
| It must also be concluded that the investigation method is not the paramount issue when investigating an accident. | Следует отметить также, что вопрос о методе исследования не является первостепенным при исследовании дорожно-транспортного происшествия. |
| It should also contain compartments to hold different items. | В нем также следует предусмотреть отделения для хранения разных предметов. |
| The Group will also be invited to continue its discussions about the methodology to be used to evaluate "non-Convention" signs. | Группе будет также предложено продолжить обсуждение вопроса о методологии, которую следует использовать для оценки знаков, "не предусмотренных в Конвенции". |