Other factors should also be taken into consideration when determining the contributions of Member States to the expenses of the United Nations. |
При определении взносов государств-членов в бюджет Организации Объединенных Наций следует также принимать в расчет и другие факторы. |
The Commission should also consider the doctrine of estoppel, which had become a part of international case law. |
Комиссии следует также рассмотреть доктрину эстоппеля, которая стала частью международного прецедентного права. |
On the other hand, the view was also expressed that the brackets should be deleted. |
С другой стороны, было высказано мнение о том, что скобки следует опустить. |
There was also a discussion of whether diplomatic protection should be considered a human right. |
Кроме того, обсуждался вопрос о том, следует ли рассматривать дипломатическую защиту в качестве одного из прав человека. |
Social capital impacts should also be excluded, which include neighborhood, cultural, and family influences. |
Следует также исключить факторы влияния социального капитала, которые включают в себя окружение по месту жительства, влияние культуры и семьи. |
Developing countries should also contribute to improved market access for least developed countries' exports. |
Развивающимся странам также следует облегчать доступ продукции наименее развитых стран на свои рынки. |
It should also be promoted, to the extent possible, through voluntary schemes and attractive incentives. |
Ее следует также в максимально возможной степени стимулировать через добровольные схемы и соответствующие стимулы. |
Classification schemes with representative indicator species, also including species functional traits, should be created to support model development. |
С целью оказания поддержки разработке моделей следует создать схемы классификации, включающие в себя репрезентативные виды - индикаторы, а также функциональные особенности видов. |
We also need to encourage and promote more social interaction and cohesion at the neighbourhood and community level. |
Нам также следует поощрять и содействовать более активной социальной интеграции и единению на районном и общинном уровнях. |
On the national and local level, parts of additional tax revenues resulting from economic growth should also be allocated for housing purposes. |
На национальном и местном уровнях часть дополнительных налоговых поступлений, появившихся благодаря экономическому росту, также следует направлять в жилищный сектор. |
Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. |
В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание. |
Governments must also streamline their immigration and asylum policies with a view to promoting greater acceptance of multiculturalism. |
Правительствам следует также упорядочить свою политику иммиграции и предоставления убежища в целях содействия более широкому восприятию концепции культурного разнообразия. |
New partnerships should also be formed in the areas of communications and information technology. |
Следует также налаживать новые партнерские связи в областях коммуникационной и информационной технологии. |
The Secretariat should also expedite the development of the comprehensive long-term information strategy called for by the Advisory Committee. |
Секретариату также следует активизировать разработку долгосрочной стратегии в области информации, о необходимости которой говорил Консультативный комитет. |
The subordination of the Court to the Security Council should also be rejected firmly and unequivocally. |
Кроме того, следует решительно и однозначно отвергнуть идею подчинения Суда Совету Безопасности. |
Provision should also be made for coordination between the two bodies. |
Кроме того, следует предусмотреть координацию деятельности двух органов. |
As far as possible, this should also involve scientists from Asia. |
По возможности к данной работе следует привлекать ученых из стран Азии. |
The cross-reference to the concept in draft article 3 would presumably also be deleted. |
Следует полагать, что перекрестная ссылка на это понятие в проекте статьи З также будет опущена. |
Country profiles should also be upgraded with a view to ensuring links between the degradation of natural resources and the socio-economic situation of the affected country Parties. |
Следует также усовершенствовать содержание кратких страновых характеристик с целью установления связей между деградацией природных ресурсов и социально-экономическим положением затрагиваемых стран-Сторон Конвенции. |
Consideration should also be given to the concepts of best available technology and best environmental practices. |
Следует также рассмотреть концепции наиболее передовой технологии и наиболее прогрессивных экологических практических методов. |
It was also observed that the guidelines on reservations to bilateral treaties should be removed from the Guide to Practice. |
Кроме того, отмечалось, что основные положения об оговорках к двусторонним договорам следует исключить из Руководства по практике. |
The Working Group has also deferred its consideration of where in the text any general non-discrimination provision should be located. |
Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о том, в какую часть текста следует поместить общее положение о недискриминации. |
The secretariat should also follow up on the work undertaken on FDI in services. |
Секретариату следует также принимать дальнейшие меры в связи с работой по вопросам ПИИ в сфере услуг. |
He also noted that missing or broken links would be verified. |
Он также отметил, что следует проверить отсутствующие или неработающие отсылки. |
Such devices should also be classified as improvised explosive devices. |
Такое устройство так же следует относить к группе самодельных взрывных устройств. |