| Other factors should also be taken into consideration when determining the contributions of Member States to the expenses of the United Nations. | При определении взносов государств-членов в бюджет Организации Объединенных Наций следует также принимать в расчет и другие факторы. |
| The Commission should also consider the doctrine of estoppel, which had become a part of international case law. | Комиссии следует также рассмотреть доктрину эстоппеля, которая стала частью международного прецедентного права. |
| On the other hand, the view was also expressed that the brackets should be deleted. | С другой стороны, было высказано мнение о том, что скобки следует опустить. |
| There was also a discussion of whether diplomatic protection should be considered a human right. | Кроме того, обсуждался вопрос о том, следует ли рассматривать дипломатическую защиту в качестве одного из прав человека. |
| Social capital impacts should also be excluded, which include neighborhood, cultural, and family influences. | Следует также исключить факторы влияния социального капитала, которые включают в себя окружение по месту жительства, влияние культуры и семьи. |
| Developing countries should also contribute to improved market access for least developed countries' exports. | Развивающимся странам также следует облегчать доступ продукции наименее развитых стран на свои рынки. |
| It should also be promoted, to the extent possible, through voluntary schemes and attractive incentives. | Ее следует также в максимально возможной степени стимулировать через добровольные схемы и соответствующие стимулы. |
| Classification schemes with representative indicator species, also including species functional traits, should be created to support model development. | С целью оказания поддержки разработке моделей следует создать схемы классификации, включающие в себя репрезентативные виды - индикаторы, а также функциональные особенности видов. |
| We also need to encourage and promote more social interaction and cohesion at the neighbourhood and community level. | Нам также следует поощрять и содействовать более активной социальной интеграции и единению на районном и общинном уровнях. |
| On the national and local level, parts of additional tax revenues resulting from economic growth should also be allocated for housing purposes. | На национальном и местном уровнях часть дополнительных налоговых поступлений, появившихся благодаря экономическому росту, также следует направлять в жилищный сектор. |
| Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. | В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание. |
| Governments must also streamline their immigration and asylum policies with a view to promoting greater acceptance of multiculturalism. | Правительствам следует также упорядочить свою политику иммиграции и предоставления убежища в целях содействия более широкому восприятию концепции культурного разнообразия. |
| New partnerships should also be formed in the areas of communications and information technology. | Следует также налаживать новые партнерские связи в областях коммуникационной и информационной технологии. |
| The Secretariat should also expedite the development of the comprehensive long-term information strategy called for by the Advisory Committee. | Секретариату также следует активизировать разработку долгосрочной стратегии в области информации, о необходимости которой говорил Консультативный комитет. |
| The subordination of the Court to the Security Council should also be rejected firmly and unequivocally. | Кроме того, следует решительно и однозначно отвергнуть идею подчинения Суда Совету Безопасности. |
| Provision should also be made for coordination between the two bodies. | Кроме того, следует предусмотреть координацию деятельности двух органов. |
| As far as possible, this should also involve scientists from Asia. | По возможности к данной работе следует привлекать ученых из стран Азии. |
| The cross-reference to the concept in draft article 3 would presumably also be deleted. | Следует полагать, что перекрестная ссылка на это понятие в проекте статьи З также будет опущена. |
| Country profiles should also be upgraded with a view to ensuring links between the degradation of natural resources and the socio-economic situation of the affected country Parties. | Следует также усовершенствовать содержание кратких страновых характеристик с целью установления связей между деградацией природных ресурсов и социально-экономическим положением затрагиваемых стран-Сторон Конвенции. |
| Consideration should also be given to the concepts of best available technology and best environmental practices. | Следует также рассмотреть концепции наиболее передовой технологии и наиболее прогрессивных экологических практических методов. |
| It was also observed that the guidelines on reservations to bilateral treaties should be removed from the Guide to Practice. | Кроме того, отмечалось, что основные положения об оговорках к двусторонним договорам следует исключить из Руководства по практике. |
| The Working Group has also deferred its consideration of where in the text any general non-discrimination provision should be located. | Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о том, в какую часть текста следует поместить общее положение о недискриминации. |
| The secretariat should also follow up on the work undertaken on FDI in services. | Секретариату следует также принимать дальнейшие меры в связи с работой по вопросам ПИИ в сфере услуг. |
| He also noted that missing or broken links would be verified. | Он также отметил, что следует проверить отсутствующие или неработающие отсылки. |
| Such devices should also be classified as improvised explosive devices. | Такое устройство так же следует относить к группе самодельных взрывных устройств. |