| Mention should also be made of the role of the media in propagating a climate of intolerance. | Кроме того, следует упомянуть о роли средств массовой информации в распространении обстановки нетерпимости. |
| It is also emphasized that such work should employ standard common methodologies so that results at the national, regional and international levels amy be comparable. | Следует также особо указать на то, что в такой деятельности необходимо руководствоваться стандартными общепринятыми методологиями, с тем чтобы обеспечить сопоставимость результатов, полученных на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The role of local communities in identifying poverty and providing welfare should also be developed. | Кроме того, следует повысить роль местных общин в деле выявления лиц, живущих в нищете, и оказания им социальной помощи. |
| Alternatives to judicial proceedings, such as mediation, should also be encouraged provided they are free choices. | В то же время следует поощрять меры, альтернативные судебным процедурам, например посредничество, если они носят добровольный характер. |
| It should be noted that single-parent families also constitute 36% of all income guarantee recipients. | Следует отметить, что семьи с одним родителем также составляют 36 процентов всех лиц, получающих гарантированные доходы. |
| However, it also needs to be said that the positions of various parties continue to be very divergent. | Тем не менее, следует также отметить, что позиции различных сторон остаются далекими друг от друга. |
| In the case of prosecutors in the State Security Courts, allegations should also be referred to the public prosecutor for criminal investigation. | Что касается обвинителей в судах по делам о государственной безопасности, то такие заявления следует также передавать государственному прокурору для проведения по ним уголовного расследования. |
| There is also a need to establish a national institutional body to manage mine action. | Кроме того, следует учредить национальный директивный орган по руководству разминированием. |
| The role of local authorities in maintaining civil registers is also important. | Следует также повысить роль местных органов власти в ведении реестров актов гражданского состояния. |
| They should also try to make better and more frequent use of alternatives to deprivation of freedom. | Им следует также пытаться более эффективно и чаще применять альтернативы лишению свободы. |
| The existence of trade barriers to exports from the developing to the developed countries must also be taken into account. | Кроме того, следует принять во внимание существование торговых барьеров для экспорта товаров из развивающихся стран в развитые. |
| Therefore, these proposals should also be taken into account by the Working Party in reviewing the proposals of the group of experts as described below. | Поэтому Рабочей группе также следует принять во внимание эти предложения при рассмотрении приведенных ниже предложений Группы экспертов. |
| It may also be recalled that the Enabling Clause provides a standing legal basis for special GSP treatment for LDCs. | Следует также напомнить, что разрешающая оговорка представляет собой постоянную правовую базу для специального режима ВСП в интересах НРС. |
| Whether to consider also other categories of membership - e.g., seats for more frequently rotating non-permanent members. | Следует ли рассмотреть и другие категории членства, например места для более часто чередующихся непостоянных членов. |
| It should also monitor the implementation of those plans to ensure that they achieve their objectives. | Ей следует также следить за осуществлением этих планов с целью обеспечить достижение поставленных в них целей. |
| The issues relating to air transport, including air transport corridors and physical barriers, should also be addressed in this context. | В этом контексте следует изучить также вопросы, касающиеся воздушного транспорта, включая воздушные транспортные коридоры и физические барьеры. |
| It was pointed out also that the relevant intergovernmental body should give its opinion on this proposal. | Было указано также, что соответствующему межправительственному органу следует выразить свое мнение относительно этого предложения. |
| The view was also expressed that in selecting resident coordinators the additional role should be considered. | Кроме того, было выражено мнение о том, что при подборе координаторов-резидентов следует учитывать эту дополнительную роль. |
| The special procedures mechanisms have also been encouraged to integrate a gender perspective into their work. | Механизмам, занимающимся осуществлением специальных процедур, следует учитывать в своей работе гендерный фактор. |
| Every effort should be made to ensure that those thematic priorities also incorporated existing national projects under CSFs. | Следует сделать все возможное, чтобы включить в эти приоритетные темы национальные проекты, осуществляемые в соответствии с РСУ. |
| It should also increase lateral participation and coordination with the relevant Offices of the United Nations. | Кроме того, ему следует расширить всестороннее сотрудничество и координацию с соответствующими управлениями Организации Объединенных Наций. |
| Greater use is also to be made of teleconferencing. | Следует также шире использовать проведение телеконференций. |
| The legislative recommendation should, therefore, also mention delays in completion. | С учетом этого в законодательной рекомендации следует упомянуть также и о задержках в завершении. |
| Yet another view was that the possibility of excluding certain assignments from the Unidroit draft Convention should also be considered. | Согласно другому мнению, следует также рассмотреть возможность исключения определенных видов уступок из сферы применения проекта конвенции МИУЧП. |
| The accepted individual communications procedure under article 14 of the Convention should also be widely publicized. | Следует также широко распространить информацию о принятой процедуре направления индивидуальных сообщений в соответствии со статьей 14 Конвенции. |