It was also noted that the requirement for an environmental impact assessment should be signalled upfront without it being implied as optional. |
Было также отмечено, что следует четко установить требование в отношении оценки экологических последствий без того, чтобы оно подразумевалось как факультативное. |
Mention of regionalism as a factor contributing to fragmentation should also be included in the introduction of the final report. |
Упоминание о регионализме как факторе, ведущем к фрагментации, следует также включить во введение к заключительному докладу. |
It also recommended that UNOPS enforce strict financial discipline with regard to project officers creating only valid obligations. |
Она также указала, что ЮНОПС следует обеспечивать строгую финансовую дисциплину, с тем чтобы сотрудники по проектам работали только с действительными обязательствами. |
The target audience was the Board, but it was hoped that other stakeholders would also be reached. |
Доклад адресован Совету, однако следует надеяться, что с ним ознакомятся и другие заинтересованные стороны. |
Special attention should also be paid to the coordination between military and civilian crisis management instruments that may have been deployed. |
Особое внимание следует также уделять координации деятельности военных и гражданских средств регулирования кризиса, которые могут быть развернуты. |
The regional leaders also agreed that the draft constitution should be considered as the provisional constitution until the referendum was held. |
Региональные лидеры согласились, что проект конституции следует считать временной конституцией до проведения референдума. |
In these efforts, the interests of other minorities must also be borne in mind. |
В рамках этих усилий следует также учитывать интересы других меньшинств. |
It should also be recalled that the Ivorian authorities have a responsibility for ending impunity and preventing incitement to hatred and other gross human rights violations. |
Следует также напомнить о том, что ивуарийские власти несут ответственность за то, чтобы положить конец безнаказанности и не допускать подстрекательства к ненависти и другим серьезным нарушениям прав человека. |
States should also implement measures to track compliance with the commission's recommendations. |
Государствам также следует принимать меры по проверке соблюдения ее рекомендаций. |
The special health needs of migrants also have to be addressed. |
Следует также удовлетворять особые потребности мигрантов в области здравоохранения. |
To be fair, it bears mentioning that the issue of the treatment of prisoners has also been the subject of false propaganda campaigns. |
Ради справедливости следует упомянуть, что проблема обращения с военнопленными также является предметом ложных пропагандистских кампаний. |
Argentina also considers that the international community should ensure the development of strategies as well as the political will for the prevention of genocide. |
Аргентина также считает, что помимо проявления политической воли международному сообществу следует обеспечить разработку стратегий для предупреждения генодица. |
They should also be encouraged to enhance their level of contributions to the work of existing human rights treaty bodies. |
Их следует также призвать вносить более активный вклад в работу существующих договорных органов по правам человека. |
Confidentiality in corruption cases might also need to be protected. |
Кроме того, при рассмотрении дел о коррупции, возможно, следует также поддерживать конфиденциальность. |
24.1 International organizations should also seek to ensure compatibility between national restitution policies and practices and international human rights and humanitarian standards. |
24.1 Международным организациям следует также стремиться обеспечивать совместимость между национальной политикой и практикой в области реституции и международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права. |
Consideration should also be given to alternative sources and mechanisms of funding. |
Кроме того, следует рассмотреть альтернативные источники и механизмы финансирования. |
In addition to regulation, it is also necessary to take account of practices, behaviour and mindsets. |
Помимо нормотворческой деятельности, следует также учитывать практику, поведение и умонастроение отдельных лиц. |
Non-citizens should also have a chance to make their voices heard. |
Негражданам следует также предоставить возможность выражать свои мнения. |
Swedish NGOs also perform important tasks and play a central role in this field. |
Кроме того, следует отметить важные функции и ключевую роль в этой области шведских НПО. |
There is also a lack of training programmes for prison staff working with female prisoners. |
Следует также отметить отсутствие программ подготовки тюремного персонала, работающего с женщинами-заключенными. |
Furthermore, negotiated agreements reached following the principle of free, prior and informed consent processes should also be legally enforceable through the courts. |
Помимо этого, следует также предусмотреть в праве возможность требовать через суды выполнения соглашений, достигнутых на основе переговоров после процессов осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия. |
The group of experts has also to consider if it should include appeal instances. |
Группе экспертов предстоит также рассмотреть вопрос о том, следует ли предусмотреть в конвенции апелляционные инстанции. |
The importance of local languages and the use of existing ICT such as radio should also be noted. |
Следует также отметить важное значение использования местных языков и таких уже имеющихся ИКТ, как радио. |
Lack of consultation with and participation of women's groups and networks should also be specifically addressed. |
Следует также конкретно заняться проблемой недостаточных консультаций с женскими организациями и структурами и их привлечением к осуществляемой деятельности. |
The Commission should also consider measures to improve international cooperation in precursor control to counter illicit drug manufacture. |
Ей следует также рассмотреть меры по совершенствованию международного сотрудничества в области контроля над прекурсорами с целью противодействия незаконному изготовлению наркотиков. |