| It was also noted that the requirement for an environmental impact assessment should be signalled upfront without it being implied as optional. | Было также отмечено, что следует четко установить требование в отношении оценки экологических последствий без того, чтобы оно подразумевалось как факультативное. |
| Mention of regionalism as a factor contributing to fragmentation should also be included in the introduction of the final report. | Упоминание о регионализме как факторе, ведущем к фрагментации, следует также включить во введение к заключительному докладу. |
| It also recommended that UNOPS enforce strict financial discipline with regard to project officers creating only valid obligations. | Она также указала, что ЮНОПС следует обеспечивать строгую финансовую дисциплину, с тем чтобы сотрудники по проектам работали только с действительными обязательствами. |
| The target audience was the Board, but it was hoped that other stakeholders would also be reached. | Доклад адресован Совету, однако следует надеяться, что с ним ознакомятся и другие заинтересованные стороны. |
| Special attention should also be paid to the coordination between military and civilian crisis management instruments that may have been deployed. | Особое внимание следует также уделять координации деятельности военных и гражданских средств регулирования кризиса, которые могут быть развернуты. |
| The regional leaders also agreed that the draft constitution should be considered as the provisional constitution until the referendum was held. | Региональные лидеры согласились, что проект конституции следует считать временной конституцией до проведения референдума. |
| In these efforts, the interests of other minorities must also be borne in mind. | В рамках этих усилий следует также учитывать интересы других меньшинств. |
| It should also be recalled that the Ivorian authorities have a responsibility for ending impunity and preventing incitement to hatred and other gross human rights violations. | Следует также напомнить о том, что ивуарийские власти несут ответственность за то, чтобы положить конец безнаказанности и не допускать подстрекательства к ненависти и другим серьезным нарушениям прав человека. |
| States should also implement measures to track compliance with the commission's recommendations. | Государствам также следует принимать меры по проверке соблюдения ее рекомендаций. |
| The special health needs of migrants also have to be addressed. | Следует также удовлетворять особые потребности мигрантов в области здравоохранения. |
| To be fair, it bears mentioning that the issue of the treatment of prisoners has also been the subject of false propaganda campaigns. | Ради справедливости следует упомянуть, что проблема обращения с военнопленными также является предметом ложных пропагандистских кампаний. |
| Argentina also considers that the international community should ensure the development of strategies as well as the political will for the prevention of genocide. | Аргентина также считает, что помимо проявления политической воли международному сообществу следует обеспечить разработку стратегий для предупреждения генодица. |
| They should also be encouraged to enhance their level of contributions to the work of existing human rights treaty bodies. | Их следует также призвать вносить более активный вклад в работу существующих договорных органов по правам человека. |
| Confidentiality in corruption cases might also need to be protected. | Кроме того, при рассмотрении дел о коррупции, возможно, следует также поддерживать конфиденциальность. |
| 24.1 International organizations should also seek to ensure compatibility between national restitution policies and practices and international human rights and humanitarian standards. | 24.1 Международным организациям следует также стремиться обеспечивать совместимость между национальной политикой и практикой в области реституции и международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права. |
| Consideration should also be given to alternative sources and mechanisms of funding. | Кроме того, следует рассмотреть альтернативные источники и механизмы финансирования. |
| In addition to regulation, it is also necessary to take account of practices, behaviour and mindsets. | Помимо нормотворческой деятельности, следует также учитывать практику, поведение и умонастроение отдельных лиц. |
| Non-citizens should also have a chance to make their voices heard. | Негражданам следует также предоставить возможность выражать свои мнения. |
| Swedish NGOs also perform important tasks and play a central role in this field. | Кроме того, следует отметить важные функции и ключевую роль в этой области шведских НПО. |
| There is also a lack of training programmes for prison staff working with female prisoners. | Следует также отметить отсутствие программ подготовки тюремного персонала, работающего с женщинами-заключенными. |
| Furthermore, negotiated agreements reached following the principle of free, prior and informed consent processes should also be legally enforceable through the courts. | Помимо этого, следует также предусмотреть в праве возможность требовать через суды выполнения соглашений, достигнутых на основе переговоров после процессов осуществления принципа свободного, предварительного и осознанного согласия. |
| The group of experts has also to consider if it should include appeal instances. | Группе экспертов предстоит также рассмотреть вопрос о том, следует ли предусмотреть в конвенции апелляционные инстанции. |
| The importance of local languages and the use of existing ICT such as radio should also be noted. | Следует также отметить важное значение использования местных языков и таких уже имеющихся ИКТ, как радио. |
| Lack of consultation with and participation of women's groups and networks should also be specifically addressed. | Следует также конкретно заняться проблемой недостаточных консультаций с женскими организациями и структурами и их привлечением к осуществляемой деятельности. |
| The Commission should also consider measures to improve international cooperation in precursor control to counter illicit drug manufacture. | Ей следует также рассмотреть меры по совершенствованию международного сотрудничества в области контроля над прекурсорами с целью противодействия незаконному изготовлению наркотиков. |