Immunities currently accruing to other public officials, such as members of the police, for human rights violations should also be abolished. |
Следует также отказаться от иммунитета, которым в настоящее время пользуются другие должностные лица, например сотрудники полиции, в отношении нарушений прав человека. |
That file should also be delivered to a competent prosecutor. |
Этот файл также следует вручить компетентному прокурору. |
The time has also come for Belgrade to abandon its negative position towards Kosovo Serb participation. |
Белграду также следует отказаться от своего негативного отношения к участию косовских сербов. |
The creation of a Special Panel on Human Rights of the Supreme Court should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о создании специальной коллегии по правам человека при Верховном суде. |
NATO will also have to continue its presence. |
НАТО также следует сохранять свое присутствие. |
The Government should also take steps to more effectively address the problem of illegal cross-border movements by further strengthening border controls. |
Правительству следует также принять меры для более эффективного решения проблемы незаконных трансграничных перемещений путем дальнейшего ужесточения пограничного контроля. |
The implementation of sanctions in relation to the road map was also emphasized. |
Было также подчеркнуто, что санкции следует увязать с осуществлением плана «дорожная карта». |
Greater attention should also be devoted to the structural determinants of conflicts. |
Больше внимания следует также уделять определяющим структурным факторам, вызывающим конфликты. |
In this area we would also mention European Customs Rules Implementation Act from 2004, which is applicable here. |
Следует также упомянуть применяемый в этой области Закон 2004 года об осуществлении Европейских таможенных правил. |
It should also be emphasized that Senegal does not have an arms industry. |
Следует также отметить, что в Сенегале нет оружейной промышленности. |
Economic growth alone would not solve problems, and due consideration also had to be given to poverty reduction. |
Сам по себе экономический рост не может решить проблем, и должное внимание следует уделить также сокращению масштабов нищеты. |
Other modes of services supply should also be liberalized. |
Следует провести либерализацию и других способов поставки услуг. |
The Executive Directorate should also explore ways to facilitate the dissemination of best practices, with due regard to confidentiality. |
Исполнительному директорату следует изучить пути содействия распространению передовых методов при должном учете соображений конфиденциальности. |
Sustained support should also be provided for employment-generation initiatives that target youth, including vulnerable groups such as girls, amputees and demobilized child soldiers. |
Кроме того, следует неизменно оказывать поддержку инициативам по обеспечению занятости в интересах молодежи, включая такие уязвимые группы, как девочки, инвалиды и демобилизованные дети-солдаты. |
Parallel provision would also need to be made for the accreditation of intergovernmental and non-governmental participants. |
Наряду с этим, следует также обеспечить аккредитацию участников, представляющих межправительственные и неправительственные организации. |
Measures should also be identified to remove from circulation or limit the harmful effects of chemicals that could cause cancer and other malignant neoplastic formations. |
Следует также определить меры, направленные на изъятие из обращения вредных химических веществ или ограничение их вредного воздействия, которое может вызывать рак и другие злокачественные опухолевые образования. |
The engagement of international financial institutions and development cooperation agencies has also been noteworthy. |
Следует также отметить участие международных финансовых учреждений и учреждений по сотрудничеству в области развития. |
The development of a second component in the process should also be considered, for responding to more complex requests. |
Для ответа на более сложные вопросы следует также рассмотреть необходимость разработки второго компонента процесса. |
UNCTAD should also examine the effects of non-tariff barriers. |
ЮНКТАД следует также изучить воздействие нетарифных барьеров. |
It may also wish to determine what further actions should be undertaken based on information provided and recommendations from the EGTT. |
Он также, возможно, пожелает определить, какие последующие меры следует принять на основе представленной информации и рекомендаций ГЭПТ. |
Global awareness-building on the issue and dissemination of the necessary know-how is also an urgent need. |
Следует также безотлагательно принять меры для обеспечения всеобщей осведомленности в этом вопросе и распространения необходимых специальных знаний. |
They, however, also stressed that there should be a focus on the implementation of the existing legislation. |
Однако они подчеркнули, что упор следует сделать на соблюдение существующего законодательства. |
The Working Party should also consider the outcome of the discussions related to the Committee's future. |
Рабочей группе следует также учитывать итоги обсуждений, касающихся будущей деятельности Комитета. |
It should also strive to encourage developed countries country Parties to increase their financial and technical assistance to affected developing countriescountry Parties. |
Ему также следует принять меры для поощрения развитых стран-Сторон к наращиванию их финансовой и технической помощи затрагиваемым развивающимся странам-Сторонам. |
The efforts by the country to rehabilitate these lands should also be documented and reported under the Joint Approach. |
Следует также документировать усилия стран по восстановлению этих земель и представлять соответствующие доклады в рамках совместного подхода. |