| The Committee should also consider the work which still remained to be done to implement the recommendations of UNISPACE 82. | Помимо этого, Комитету следует рассмотреть вопрос о том, что еще необходимо сделать для выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82. |
| The contact group countries should also ensure that constitutional arrangements were geared towards integrating his country, rather than enshrining segregation. | Странам контактной группы следует также обеспечить, чтобы соглашения конституционного характера были нацелены на интеграцию его страны, а не на увековечивание разделения. |
| It was also encouraging to note that where conditions had permitted, income-generation programmes had expanded rapidly. | С другой стороны, следует с удовлетворением отметить быстрое расширение везде, где это было возможно, масштабов программ в области доходообразующих видов деятельности. |
| It was to be hoped that substantial progress would be achieved also in other bilateral and multilateral negotiations on the problems of future cooperation. | Следует надеяться, что существенный прогресс будет достигнут также в ходе других двусторонних и многосторонних переговоров по проблемам будущего сотрудничества. |
| The time-frame of each mandate should also be clearly defined. | Также следует четко устанавливать сроки проведения операций. |
| It would also be helpful to raise public awareness in participating countries of the achievements of peace-keeping personnel. | Следует также лучше информировать общественность участвующих стран о достигнутых успехах. |
| She also stressed the need to expand broadcasting services in the French language for francophone African countries. | Следует также подчеркнуть, что необходимо расширить радиовещание на французском языке для франкоговорящих африканских стран. |
| Mention should also be made of the Peace Implementation Programme, which had been modified by the Agency in the light of the evolving situation. | Положительно следует отметить осуществление Программы установления мира, которая была скорректирована Агентством с учетом развития событий. |
| Account should also be taken of the significance of appropriate training and the need for an efficient Secretariat support structure. | Следует принимать во внимание также важное значение подготовки соответствующего персонала и потребность в эффективной структуре секретариатской поддержки. |
| Administering Powers should also participate in the work of and cooperate with the Special Committee. | Управляющим державам следует также принимать участие в работе Специального комитета и сотрудничать с ним. |
| Any changes which might affect the budgets of individual peace-keeping operations should also be reported. | Следует также сообщать о любых изменениях, которые могут повлечь за собой последствия для бюджетов отдельных операций по поддержанию мира. |
| It also endorsed the view of the Nordic countries that the Tribunal should be funded from the regular budget. | Она также поддерживает мнение стран Северной Европы в отношении того, что Трибунал следует финансировать из регулярного бюджета. |
| The format of the budget document must also be changed. | Следует также изменить формат бюджетных документов. |
| The level of resources recommended by it for the Force should also not be exceeded. | Не следует также допускать превышения рекомендованного им объема ресурсов для Сил. |
| The Commission should also stress cross-sectoral issues relating to financial resources and mechanisms, the transfer of technology and national capacity-building. | Комиссии следует уделить также внимание межсекторальным вопросам, связанным с ресурсами и финансовыми механизмами, передачей технологии и созданием в странах соответствующих потенциалов. |
| Due attention should also be given to regional development processes with a global dimension. | Должное внимание следует уделить также региональным процессам в области развития с глобальным измерением. |
| Trade between the developing countries and most countries in transition should also be developed. | Следует также развивать торговлю между развивающимися странами и большинством стран с переходной экономикой. |
| Due regard must also be paid to the related problems of exploitation and exclusion. | Кроме того, должное внимание следует уделять связанным с ними проблемам эксплуатации и дискриминации. |
| There should also be a more transparent, critical and objective evaluation of the restrictions imposed on grounds of alleged "dual use". | Следует также добиться более транспарентной, критической и объективной оценки ограничений в связи с так называемым "двойным использованием". |
| Joint board activities should also be planned in connection with programme reviews and sectoral evaluations in the field. | Советам также следует объединять свои усилия при проведении обзора и секторальной оценки программ на местах. |
| A longer period for discussion should also be allocated to human rights issues, which were sensitive and important. | Обсуждению сложных и важных вопросов прав человека следует уделить больше времени. |
| The Summit should also take full account of the needs and contributions of persons with disabilities. | Кроме того, участникам Встречи следует полностью принять во внимание потребности и вклады лиц с инвалидностью. |
| Such activities should also take into account the cultural characteristics of each society. | Кроме того, в рамках таких мероприятий следует учитывать культурные особенности каждого общества. |
| It should also be remembered that the experiments in no way precluded traditional therapeutic measures. | Кроме того, следует отметить, что эти эксперименты никоим образом не исключают применения традиционных методов лечения. |
| In addition, the annual session also should consider the draft report of the Executive Board to the Economic and Social Council. | Кроме того, на ежегодной сессии следует рассматривать проект доклада Исполнительного совета Экономическому и Социальному Совету. |