| Member States should also consider taking further measures to control precursor chemicals and illicit crop cultivation. | Государствам-членам следует также рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по контролю над химическими веществами - прекурсорами и борьбе с возделыванием запрещенных культур. |
| It is also noteworthy that no register-based countries collect information on citizenship acquisition. | Следует также отметить, что ни одна из стран, использующих систему регистров, не собирает информации о приобретении гражданства. |
| Housing allowances for low-income tenants should also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о предоставлении арендаторам с низкими доходами жилищных пособий. |
| Armenia should also thoroughly investigate all allegations of trafficking and prosecute all perpetrators. | Кроме того, Армении следует тщательно расследовать все сообщения о торговле людьми и предавать всех виновных суду. |
| She also emphasized that States should go beyond simply ceasing executions. | Она также подчеркнула, что государствам следует пойти дальше, чем просто прекратить исполнение смертных приговоров. |
| It should also not be discriminated merely because it is an electronic authentication method. | Ее не следует также дискриминировать только из-за того, что она представляет собой результат применения электронного метода удостоверения подлинности. |
| Receipt controls and submissions to contract review committees should also be enhanced. | Следует также усилить контроль за получением материальных средств и регулярно представлять контракты в комитеты по рассмотрению контрактов. |
| It must also recognize informal education as critical to the empowerment of girls. | Следует также признать роль неформального образования, которое имеет ключевое значение для расширения прав и возможностей девочек. |
| They should also exchange good practices in this regard. | В этой связи им следует также обмениваться информацией о видах передовой практики. |
| It also decided that all projects should follow the risk assessment and mitigation approach. | Он также постановил, что во всех проектах следует придерживаться подхода, ориентированного на оценку и смягчение рисков. |
| Some commentators considered that the Government should also consider legislating for standard/maximum working hours. | Отдельные комментаторы высказали мнение о том, что правительству также следует рассмотреть возможность принятия закона о стандартной/максимальной продолжительности рабочего времени. |
| Immigrant children must also be given equal treatment in child welfare services. | Службам, занимающимся вопросами благополучия детей, следует также обеспечивать равное отношение к детям из числа иммигрантов. |
| He also wondered whether pro-poor growth should be associated with decreasing inequality. | Он также поднял вопрос о том, не следует ли увязывать ориентированные на неимущие слои населения экономический рост с уменьшением неравенства. |
| Trade facilitation was also very important and had to be strengthened. | Упрощение процедур торговли также имеет очень важное значение, и следует укрепить работу в этом направлении. |
| UNCTAD's pioneering work in Mode 4 should also continue. | ЮНКТАД следует также продолжить свою работу в области четвертого способа поставки услуг, где она стала первопроходцем. |
| Business partnerships to support energy efficiency and cleaner technologies should also be promoted. | Следует также раз-вивать бизнес - партнерства, направленные на повыше-ние энергоэффективности и распространение экологи-чески более чистых технологий. |
| It should also study their retirement situation. | Следует также изучить положение, касающееся выхода их на пенсию. |
| Kuwaiti laws are also in conformity with these principles. | Далее следует отметить, что кувейтские законодательные акты также соответствуют указанным принципам. |
| It should also concentrate its analyses and technical assistance on the energy sector. | В своей аналитической работе и деятельности по линии технической помощи ЮНКТАД следует заострить внимание также на энергическом секторе. |
| It may also identify activities which should be undertaken by UNECE/FAO. | Кроме того, на нем могут быть определены мероприятия, которые следует осуществить ЕЭК ООН/ФАО. |
| Human rights education should also be emphasized. | Следует также сделать упор на образование по правам человека. |
| Participation should also be deepened beyond information-sharing and consultation into decision-making. | Следует также расширить участие, выйдя за рамки обмена информацией и консультаций и распространив его на процесс принятия решений. |
| Teachers should also be permitted to instruct free of menace and harassment. | Преподавателям также следует создать условия для того, чтобы они могли заниматься педагогической деятельностью, не подвергаясь угрозам и запугиванию. |
| The observer also suggested that attention be paid to due process. | Этот наблюдатель высказался также в том смысле, что следует уделить внимание вопросу о должных процессуальных нормах. |
| UNDP should also avoid duplication of security measures with other United Nations agencies. | ПРООН также следует избегать дублирования мер в области обеспечения безопасности, принимаемых другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |