We should also constantly bear in mind the Special Representative's remarks about where the primary responsibility for civilian casualties lies. |
Следует также постоянно помнить о том, как отмечал Специальный представитель, кто несет главную ответственность за гибель гражданского населения. |
Close cooperation among all stakeholders remains indispensable, not only in coordinating activities and sharing best practices, but also in mobilizing resources. |
Следует продолжать поддерживать тесное сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами не только в вопросах координации и обмена передовыми методами работы, но и опытом в мобилизации ресурсов. |
It is also worth noting the contents of the explanatory note, which interprets the above article. |
Следует также отметить содержание пояснительной записки, где дается толкование вышеупомянутой статьи. |
It should also be pointed out that work inspectors are not technically equipped for effective monitoring. |
Следует также отметить, что инспекторы не имеют надлежащего технического оснащения для эффективного выполнения своих контролирующих функций. |
It should also be remembered that if funds were available to several uncoordinated forums, it could obviously cause problems. |
Следует также помнить, что если эти средства будут наличествовать в нескольких нескоординированных судебных органах, то это, видимо, может повлечь за собой проблемы. |
Expertise should also be more widely shared on issues of policy and strategy formulation and dissemination of best practices. |
Следует также наладить более широкий обмен специальными знаниями и опытом по вопросам разработки политики и стратегий и распространения передовой практики. |
It should also direct peacekeeping operations to pay special attention to strengthening border security. |
Ему также следует дать миротворческим операциям указания уделять особое внимание укреплению безопасности границ. |
These entities should also consider implementing appropriate disclosure requirements for executive management and members of independent expert committees, such as audit committees. |
Этим организациям следует также рассмотреть вопрос о введении надлежащих требований к представлению информации для административных руководителей и членов независимых комитетов экспертов, таких, как комитеты по ревизии. |
Special interviewing methods are also required when children serve as witnesses in investigation processes and court trials. |
Кроме того, следует применять специальные методы допроса детей, которые выступают в качестве свидетелей в ходе расследования и во время судебных слушаний. |
In this context, the socio-economic and ecological role of agro-forestry should also be further considered by policy and decision makers. |
В этом контексте сотрудникам политических и директивных органов также следует дополнительно рассмотреть вопрос о социально-экономической и экологической роли агролесоводства. |
It also agreed that the Group should devote a significant portion of its efforts to advancing the theory and practice of environmental accounting. |
Она также признала, что Группе следует и впредь уделять большое внимание вопросам дальнейшего развития теории и практики экологического учета. |
It should also be taken into consideration that harmonization may not be sufficient for cross-country comparability. |
Следует также принимать во внимание, что согласования как такового может быть недостаточно для обеспечения сопоставимости данных между странами. |
The period when the Third Committee takes up human rights issues should also be avoided. |
Также следует избегать проведения заседаний в период рассмотрения Третьим комитетом вопросов прав человека. |
The importance of participation by non-governmental organizations, special procedures and national institutions in the Commission dialogue should also be born in mind. |
Кроме того, следует учитывать важность участия неправительственных организаций, специальных процедур и национальных учреждений в проводимом Комиссией диалоге. |
It should also be taken into account that the implementation of the Agreement is very much behind schedule. |
Следует также учитывать и то, что выполнение этого Соглашения значительно отстает от графика. |
Some representatives also stated that article 28 should be adopted as currently drafted as a minimum standard of protection for indigenous peoples. |
Некоторые представители заявили также, что статью 28 следует принять в ее нынешней редакции как минимальный стандарт защиты окружающей среды для коренных народов. |
With regard to financing, we should also consider the best ways to adapt resources to priorities. |
Что касается финансирования, то нам следует также рассмотреть передовые методы адаптирования ресурсов к приоритетам. |
Staffing positions in relevant institutions dealing with peacekeeping and peacebuilding should also incorporate a gender perspective. |
При заполнении вакантных должностей в соответствующих институтах, занимающихся проблемами поддержания мира и миростроительства, также следует учитывать гендерную проблематику. |
Such experiments should also be prohibited in the context of research related to HIV/AIDS. |
Подобные эксперименты следует также запретить в связи с исследованиями, касающимися ВИЧ/СПИДа. |
They should also be encouraged to increase their collaboration with existing human rights treaty bodies by providing them with country-related information on disability. |
Их также следует призвать к активизации своего сотрудничества с существующими договорными органами по правам человека посредством представления этим органам информации об инвалидности по странам. |
That is a very good example that should also be taken into consideration in other conflict areas. |
Это является очень хорошим примером, который следует учитывать при рассмотрении вопросов на других конфликтных направлениях. |
States themselves must also be reminded of their many obligations and responsibilities as outlined in a host of international instruments. |
Государствам также следует напомнить об их многочисленных обязательствах и ответственности, закрепленных в целом ряде международных документов. |
Careful attention should also be paid to the consequences of demographic changes and population movements in many newly independent States. |
Пристальное внимание следует также уделить последствиям демографических изменений и передвижения населения во многих недавно образовавшихся независимых государствах. |
The Working Group may also wish to consider whether any requirement for a certain level of financing should be included in the prequalification invitation or documents. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить какое-либо требование в отношении определенного уровня финансирования в приглашение к предквалификационному отбору или в предквалификационную документацию. |
He said that paragraph 15 should also be maintained, subject to drafting improvements. |
Он говорит, что пункт 15 следует также сохранить, внеся в него редакционные исправления. |