| They should also encourage the accessibility of religious literature to persons with sensory impairments. | З. Им следует также поощрять доступ к религиозной литературе лиц, страдающих сенсорными дефектами. |
| States should also recognize the advisory role of organizations of persons with disabilities in decision-making on disability matters. | Государствам следует также признать консультативную роль организаций инвалидов в принятии решений по вопросам, касающимся инвалидов. |
| The Advisory Committee also believes that the feasibility of contracting out certain of these services should be studied. | Консультативный комитет также считает, что следует изучить вопрос о целесообразности выполнения ряда из этих функций по контрактам. |
| It should also be noted that participation in Governing Bodies' meetings is often provided by countries' permanent representatives at headquarters. | Следует также отметить, что участие в совещаниях руководящих органов часто осуществляется постоянными представителями стран в штаб-квартирах. |
| In paragraph 40, the second sentence should include Afar, Kunama and Tigre, because the radio broadcast in those languages also. | Во втором предложении пункта 40 следует упомянуть языки афар, кунама и тигринья, поскольку радиовещание велось и на этих языках. |
| Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. | Договорным органам следует довести это до сведения государств-участников соответствующих договоров. |
| The reconstruction initiatives in Sarajevo and Mostar should also be considered a positive step. | Инициативы по восстановлению Сараево и Мостара также следует рассматривать как положительные шаги. |
| It should also highlight measures taken to follow up on the Committee's suggestions and recommendations. | В нем следует также уделить особое внимание мерам, принятым в целях реализации предложений и рекомендаций Комитета. |
| Steps should also be taken for creation and allocation for development of special drawing rights. | Следует также принять меры для создания и выделения специальных прав заимствования на цели развития. |
| Apart from this regional initiative, bilateral and national initiatives should also be pursued. | Помимо этой региональной инициативы следует также предпринимать инициативы на двустороннем и национальном уровнях. |
| They should also initiate independent and objective monitoring at the national level to complement the work of the Special Rapporteur. | Им следует также организовать независимое и объективное наблюдение на национальном уровне, чтобы дополнять работу Специального докладчика. |
| It should be noted that 16 of the 17 States providing troops were also providing military observers. | Следует отметить, что 16 из 17 предоставлявших войска государств также предоставляли военных наблюдателей. |
| The possibility of using existing national-level bodies which can undertake such functions should also be explored. | Следует также изучить возможности задействования существующих национальных органов, которые могут выполнять указанные функции. |
| The lucrative aspects of the arms trade should also be taken into account. | Следует учитывать также, что торговля оружием является доходным делом. |
| It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided. | Было также подчеркнуто, что следует избежать двойственности режимов. |
| What should also be pointed out is the nature of the legal relationship between the Convention and the Agreement. | Следует также указать на характер юридических отношений между Конвенцией и Соглашением. |
| Moreover, it should also be recalled that its member States have given aid through programmes to welcome refugees. | Кроме того, следует также напомнить о том, что его государства-члены предоставляют помощь в рамках программ для беженцев. |
| Adequate accommodation should also be provided to UNITAR by the United Nations. | Организации Объединенных Наций следует также предоставить ЮНИТАР соответствующие помещения. |
| It will also be regarded as the intention to move towards confrontation and war, instead of peace and stability. | Его также следует рассматривать как намерение перейти от конфронтации к войне, а не к миру и стабильности. |
| UNCTAD should also continue background work and consensus-building on trade and economic policy issues before they became the subject of negotiations in WTO. | ЮНКТАД следует также продолжить работу по проведению базового анализа и формированию консенсуса в отношении вопросов торгово-экономической политики, прежде чем они станут предметом переговоров в ВТО. |
| Schedules for implementing IMIS in offices away from Headquarters should also be drawn up. | Следует также разрабатывать планы реализации проекта ИМИС в отделениях вне Центральных учреждений. |
| Practical managerial training should also be encouraged, as well as acquisition of marketing skills. | Следует также стимулировать практическую подготовку управленческих кадров, а также приобретение навыков в области маркетинга. |
| The Ad Hoc Committee should also consider non-military aspects of security in the Indian Ocean. | Специальному комитету следует также рассмотреть невоенные аспекты безопасности в регионе Индийского океана. |
| It should be noted that the Belgrade international switching centre is also used by the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Следует отметить, что услугами белградского международного коммутатора пользуется также бывшая югославская Республика Македония. |
| African countries should also provide their own evaluations and consultations, and collaboration between them and UNCTAD should be intensified. | Африканские страны должны также проводить собственные оценки и консультации, и следует активизировать сотрудничество между ними и ЮНКТАД. |