They should also encourage the accessibility of religious literature to persons with sensory impairments. |
З. Им следует также поощрять доступ к религиозной литературе лиц, страдающих сенсорными дефектами. |
States should also recognize the advisory role of organizations of persons with disabilities in decision-making on disability matters. |
Государствам следует также признать консультативную роль организаций инвалидов в принятии решений по вопросам, касающимся инвалидов. |
The Advisory Committee also believes that the feasibility of contracting out certain of these services should be studied. |
Консультативный комитет также считает, что следует изучить вопрос о целесообразности выполнения ряда из этих функций по контрактам. |
It should also be noted that participation in Governing Bodies' meetings is often provided by countries' permanent representatives at headquarters. |
Следует также отметить, что участие в совещаниях руководящих органов часто осуществляется постоянными представителями стран в штаб-квартирах. |
In paragraph 40, the second sentence should include Afar, Kunama and Tigre, because the radio broadcast in those languages also. |
Во втором предложении пункта 40 следует упомянуть языки афар, кунама и тигринья, поскольку радиовещание велось и на этих языках. |
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. |
Договорным органам следует довести это до сведения государств-участников соответствующих договоров. |
The reconstruction initiatives in Sarajevo and Mostar should also be considered a positive step. |
Инициативы по восстановлению Сараево и Мостара также следует рассматривать как положительные шаги. |
It should also highlight measures taken to follow up on the Committee's suggestions and recommendations. |
В нем следует также уделить особое внимание мерам, принятым в целях реализации предложений и рекомендаций Комитета. |
Steps should also be taken for creation and allocation for development of special drawing rights. |
Следует также принять меры для создания и выделения специальных прав заимствования на цели развития. |
Apart from this regional initiative, bilateral and national initiatives should also be pursued. |
Помимо этой региональной инициативы следует также предпринимать инициативы на двустороннем и национальном уровнях. |
They should also initiate independent and objective monitoring at the national level to complement the work of the Special Rapporteur. |
Им следует также организовать независимое и объективное наблюдение на национальном уровне, чтобы дополнять работу Специального докладчика. |
It should be noted that 16 of the 17 States providing troops were also providing military observers. |
Следует отметить, что 16 из 17 предоставлявших войска государств также предоставляли военных наблюдателей. |
The possibility of using existing national-level bodies which can undertake such functions should also be explored. |
Следует также изучить возможности задействования существующих национальных органов, которые могут выполнять указанные функции. |
The lucrative aspects of the arms trade should also be taken into account. |
Следует учитывать также, что торговля оружием является доходным делом. |
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided. |
Было также подчеркнуто, что следует избежать двойственности режимов. |
What should also be pointed out is the nature of the legal relationship between the Convention and the Agreement. |
Следует также указать на характер юридических отношений между Конвенцией и Соглашением. |
Moreover, it should also be recalled that its member States have given aid through programmes to welcome refugees. |
Кроме того, следует также напомнить о том, что его государства-члены предоставляют помощь в рамках программ для беженцев. |
Adequate accommodation should also be provided to UNITAR by the United Nations. |
Организации Объединенных Наций следует также предоставить ЮНИТАР соответствующие помещения. |
It will also be regarded as the intention to move towards confrontation and war, instead of peace and stability. |
Его также следует рассматривать как намерение перейти от конфронтации к войне, а не к миру и стабильности. |
UNCTAD should also continue background work and consensus-building on trade and economic policy issues before they became the subject of negotiations in WTO. |
ЮНКТАД следует также продолжить работу по проведению базового анализа и формированию консенсуса в отношении вопросов торгово-экономической политики, прежде чем они станут предметом переговоров в ВТО. |
Schedules for implementing IMIS in offices away from Headquarters should also be drawn up. |
Следует также разрабатывать планы реализации проекта ИМИС в отделениях вне Центральных учреждений. |
Practical managerial training should also be encouraged, as well as acquisition of marketing skills. |
Следует также стимулировать практическую подготовку управленческих кадров, а также приобретение навыков в области маркетинга. |
The Ad Hoc Committee should also consider non-military aspects of security in the Indian Ocean. |
Специальному комитету следует также рассмотреть невоенные аспекты безопасности в регионе Индийского океана. |
It should be noted that the Belgrade international switching centre is also used by the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Следует отметить, что услугами белградского международного коммутатора пользуется также бывшая югославская Республика Македония. |
African countries should also provide their own evaluations and consultations, and collaboration between them and UNCTAD should be intensified. |
Африканские страны должны также проводить собственные оценки и консультации, и следует активизировать сотрудничество между ними и ЮНКТАД. |