Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
It was also proposed at this meeting that the Collaboration needed to focus more on the implementation of targeted actions. На этом совещании было также высказано мнение о том, что в рамках Сотрудничества следует уделять больше внимания принятию целевых мер.
It should also be noted that Spain has not been represented on the International Court of Justice for 25 years. Следует также отметить, что в последние 25 лет Испания не была представлена в Международном Суде.
Information on specific cases should also be provided. Следует также представить информацию о конкретных жалобах.
Consideration should also be given to identifying private military and security companies primarily as private-sector actors. Следует также рассмотреть вопрос об отнесении частных военных компаний и компаний, занимающихся вопросами безопасности, к категории субъектов главным образом частного сектора.
International organizations should also increasingly encourage communication and promote dialogue among different sectors and stakeholders; Международным организациям следует также все более широко способствовать обмену информацией и расширению диалога между различными секторами и заинтересованными сторонами;
Participants also emphasized that the Goals are interlinked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing. Кроме того, участники подчеркнули взаимосвязанность целей, которые следует рассматривать как взаимодополняющие факторы.
It should also affirm the universality of human rights, the value of cultural diversity and the importance of tolerance. В нем следует также подтвердить универсальность прав человека, ценность культурного многообразия и важность толерантности.
It should be recognized that a decision regarding external financing involves not only borrowers, but also creditors. Следует отдавать себе отчет в том, что в принятии решения о внешнем финансировании участвуют не только заемщики, но и кредиторы.
There should also be a systematic analysis of the impact of the Board's recommendations, as implemented, on the audited entities concerned. Также на систематической основе следует проводить анализ последствий выполнения рекомендаций Комиссии для организаций, в которых проводились ревизии.
It was also necessary to work up from the community level in deciding inputs. При определении необходимых вводимых ресурсов следует также начинать работу с общинного уровня.
It should also indicate the measures taken to give effect to these concluding observations. В нем следует также указать меры, принятые во исполнение настоящих заключительных замечаний.
It should also provide effective reparation for violations established by the Constitutional Court. Ему следует также предоставлять эффективное возмещение в случае нарушений, выявленных Конституционным судом.
The State party should also commute the sentences of all persons sentenced to death. Государству-участнику следует также смягчить наказание всем лицам, приговоренным к смертной казни.
The State party should also increase the number of shelters and other means of protection for victims throughout the country. Государству-участнику следует также увеличить число приютов и других средств защиты жертв на всей территории страны.
It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. Ему также следует поощрять практику более частого использования судебными органами альтернативных видов наказания.
It should also provide remedies to the victims' families. Кроме того, ему следует возместить ущерб семьям потерпевших.
Access to health education and training in other life skills should also be promoted through supervised sports activities and play. Санитарному просвещению и обучению другим жизненно важным навыкам следует оказывать содействие, в частности посредством проведения организованных спортивных и игровых мероприятий.
Structural flaws should also be addressed simultaneously in urban and rural areas. Структурные недостатки следует устранять одновременно как в городских, так и сельских районах.
One should also not forget the human-rights dimension of globalization. Не следует забывать и о той стороне глобализации, которая связана с правами человека.
The State party should also ensure that the victims have access to genuinely independent bodies for investigating those complaints. Государству-участнику также следует обеспечивать доступ жертв к действительно независимым органам расследования этих жалоб.
It should also rigorously review the activities of responsible governmental agencies to ensure that no State actors are involved. Ему также следует провести строгую проверку деятельности ответственных государственных учреждений, для того чтобы исключить причастность к таким деяниям государственных должностных лиц.
Prevention and rehabilitation programmes for the victims should also be established. Также следует разрабатывать программы по недопущению торговли людьми и реабилитации жертв.
The State party should also ensure the right of every child to acquire a nationality. Государству-участнику следует также обеспечить право каждого ребенка на получение гражданства.
It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. Он также повторяет, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся реституции собственности.
Reflection should also be pursued as to the possibility of identifying centrally standard indicators to measure performance at the organizational level. Также следует продолжать изучать возможность определения централизованно стандартизированных показателей для определения результатов на уровне Организации.