| It was also proposed at this meeting that the Collaboration needed to focus more on the implementation of targeted actions. | На этом совещании было также высказано мнение о том, что в рамках Сотрудничества следует уделять больше внимания принятию целевых мер. |
| It should also be noted that Spain has not been represented on the International Court of Justice for 25 years. | Следует также отметить, что в последние 25 лет Испания не была представлена в Международном Суде. |
| Information on specific cases should also be provided. | Следует также представить информацию о конкретных жалобах. |
| Consideration should also be given to identifying private military and security companies primarily as private-sector actors. | Следует также рассмотреть вопрос об отнесении частных военных компаний и компаний, занимающихся вопросами безопасности, к категории субъектов главным образом частного сектора. |
| International organizations should also increasingly encourage communication and promote dialogue among different sectors and stakeholders; | Международным организациям следует также все более широко способствовать обмену информацией и расширению диалога между различными секторами и заинтересованными сторонами; |
| Participants also emphasized that the Goals are interlinked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing. | Кроме того, участники подчеркнули взаимосвязанность целей, которые следует рассматривать как взаимодополняющие факторы. |
| It should also affirm the universality of human rights, the value of cultural diversity and the importance of tolerance. | В нем следует также подтвердить универсальность прав человека, ценность культурного многообразия и важность толерантности. |
| It should be recognized that a decision regarding external financing involves not only borrowers, but also creditors. | Следует отдавать себе отчет в том, что в принятии решения о внешнем финансировании участвуют не только заемщики, но и кредиторы. |
| There should also be a systematic analysis of the impact of the Board's recommendations, as implemented, on the audited entities concerned. | Также на систематической основе следует проводить анализ последствий выполнения рекомендаций Комиссии для организаций, в которых проводились ревизии. |
| It was also necessary to work up from the community level in deciding inputs. | При определении необходимых вводимых ресурсов следует также начинать работу с общинного уровня. |
| It should also indicate the measures taken to give effect to these concluding observations. | В нем следует также указать меры, принятые во исполнение настоящих заключительных замечаний. |
| It should also provide effective reparation for violations established by the Constitutional Court. | Ему следует также предоставлять эффективное возмещение в случае нарушений, выявленных Конституционным судом. |
| The State party should also commute the sentences of all persons sentenced to death. | Государству-участнику следует также смягчить наказание всем лицам, приговоренным к смертной казни. |
| The State party should also increase the number of shelters and other means of protection for victims throughout the country. | Государству-участнику следует также увеличить число приютов и других средств защиты жертв на всей территории страны. |
| It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. | Ему также следует поощрять практику более частого использования судебными органами альтернативных видов наказания. |
| It should also provide remedies to the victims' families. | Кроме того, ему следует возместить ущерб семьям потерпевших. |
| Access to health education and training in other life skills should also be promoted through supervised sports activities and play. | Санитарному просвещению и обучению другим жизненно важным навыкам следует оказывать содействие, в частности посредством проведения организованных спортивных и игровых мероприятий. |
| Structural flaws should also be addressed simultaneously in urban and rural areas. | Структурные недостатки следует устранять одновременно как в городских, так и сельских районах. |
| One should also not forget the human-rights dimension of globalization. | Не следует забывать и о той стороне глобализации, которая связана с правами человека. |
| The State party should also ensure that the victims have access to genuinely independent bodies for investigating those complaints. | Государству-участнику также следует обеспечивать доступ жертв к действительно независимым органам расследования этих жалоб. |
| It should also rigorously review the activities of responsible governmental agencies to ensure that no State actors are involved. | Ему также следует провести строгую проверку деятельности ответственных государственных учреждений, для того чтобы исключить причастность к таким деяниям государственных должностных лиц. |
| Prevention and rehabilitation programmes for the victims should also be established. | Также следует разрабатывать программы по недопущению торговли людьми и реабилитации жертв. |
| The State party should also ensure the right of every child to acquire a nationality. | Государству-участнику следует также обеспечить право каждого ребенка на получение гражданства. |
| It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. | Он также повторяет, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся реституции собственности. |
| Reflection should also be pursued as to the possibility of identifying centrally standard indicators to measure performance at the organizational level. | Также следует продолжать изучать возможность определения централизованно стандартизированных показателей для определения результатов на уровне Организации. |