It was also proposed at this meeting that the Collaboration needed to focus more on the implementation of targeted actions. |
На этом совещании было также высказано мнение о том, что в рамках Сотрудничества следует уделять больше внимания принятию целевых мер. |
It should also be noted that Spain has not been represented on the International Court of Justice for 25 years. |
Следует также отметить, что в последние 25 лет Испания не была представлена в Международном Суде. |
Information on specific cases should also be provided. |
Следует также представить информацию о конкретных жалобах. |
Consideration should also be given to identifying private military and security companies primarily as private-sector actors. |
Следует также рассмотреть вопрос об отнесении частных военных компаний и компаний, занимающихся вопросами безопасности, к категории субъектов главным образом частного сектора. |
International organizations should also increasingly encourage communication and promote dialogue among different sectors and stakeholders; |
Международным организациям следует также все более широко способствовать обмену информацией и расширению диалога между различными секторами и заинтересованными сторонами; |
Participants also emphasized that the Goals are interlinked and must be addressed in a way that is mutually reinforcing. |
Кроме того, участники подчеркнули взаимосвязанность целей, которые следует рассматривать как взаимодополняющие факторы. |
It should also affirm the universality of human rights, the value of cultural diversity and the importance of tolerance. |
В нем следует также подтвердить универсальность прав человека, ценность культурного многообразия и важность толерантности. |
It should be recognized that a decision regarding external financing involves not only borrowers, but also creditors. |
Следует отдавать себе отчет в том, что в принятии решения о внешнем финансировании участвуют не только заемщики, но и кредиторы. |
There should also be a systematic analysis of the impact of the Board's recommendations, as implemented, on the audited entities concerned. |
Также на систематической основе следует проводить анализ последствий выполнения рекомендаций Комиссии для организаций, в которых проводились ревизии. |
It was also necessary to work up from the community level in deciding inputs. |
При определении необходимых вводимых ресурсов следует также начинать работу с общинного уровня. |
It should also indicate the measures taken to give effect to these concluding observations. |
В нем следует также указать меры, принятые во исполнение настоящих заключительных замечаний. |
It should also provide effective reparation for violations established by the Constitutional Court. |
Ему следует также предоставлять эффективное возмещение в случае нарушений, выявленных Конституционным судом. |
The State party should also commute the sentences of all persons sentenced to death. |
Государству-участнику следует также смягчить наказание всем лицам, приговоренным к смертной казни. |
The State party should also increase the number of shelters and other means of protection for victims throughout the country. |
Государству-участнику следует также увеличить число приютов и других средств защиты жертв на всей территории страны. |
It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. |
Ему также следует поощрять практику более частого использования судебными органами альтернативных видов наказания. |
It should also provide remedies to the victims' families. |
Кроме того, ему следует возместить ущерб семьям потерпевших. |
Access to health education and training in other life skills should also be promoted through supervised sports activities and play. |
Санитарному просвещению и обучению другим жизненно важным навыкам следует оказывать содействие, в частности посредством проведения организованных спортивных и игровых мероприятий. |
Structural flaws should also be addressed simultaneously in urban and rural areas. |
Структурные недостатки следует устранять одновременно как в городских, так и сельских районах. |
One should also not forget the human-rights dimension of globalization. |
Не следует забывать и о той стороне глобализации, которая связана с правами человека. |
The State party should also ensure that the victims have access to genuinely independent bodies for investigating those complaints. |
Государству-участнику также следует обеспечивать доступ жертв к действительно независимым органам расследования этих жалоб. |
It should also rigorously review the activities of responsible governmental agencies to ensure that no State actors are involved. |
Ему также следует провести строгую проверку деятельности ответственных государственных учреждений, для того чтобы исключить причастность к таким деяниям государственных должностных лиц. |
Prevention and rehabilitation programmes for the victims should also be established. |
Также следует разрабатывать программы по недопущению торговли людьми и реабилитации жертв. |
The State party should also ensure the right of every child to acquire a nationality. |
Государству-участнику следует также обеспечить право каждого ребенка на получение гражданства. |
It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. |
Он также повторяет, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся реституции собственности. |
Reflection should also be pursued as to the possibility of identifying centrally standard indicators to measure performance at the organizational level. |
Также следует продолжать изучать возможность определения централизованно стандартизированных показателей для определения результатов на уровне Организации. |