Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Political parties should also foster participation, tolerance and dialogue. Политическим партиям следует также поощрять участие, терпимость и диалог.
Those approaches should also be considered. Данные подходы также следует принять во внимание.
States should also develop international guidelines on the application of judicial immunity. Государствам следует также разработать международные руководящие принципы применения судебного иммунитета.
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов.
Some countries also provide that any warning should be made in two or more languages, widely understood. В некоторых странах также предусмотрено, что предупреждение следует делать на двух и более понятных населению языках.
Countries of origin should also ensure that they have the consular facilities to maintain contact with their citizens working abroad and respond effectively to any concerns. Кроме того, странам происхождения следует обеспечить наличие консульских учреждений для поддержания контакта со своими гражданами, работающими за границей, и принятия эффективных мер для решения любых проблем.
States should also be encouraged, where necessary, to enter declarations submitting themselves to scrutiny by bodies set up under such treaties. Государства следует поощрять делать заявления о признании компетенции органов, созданных на основании этих договоров.
National human rights institutions should also be encouraged to lead the development of these initiatives. Следует также призвать национальные правозащитные учреждения возглавить деятельность по разработке таких инициатив.
Research councils also need to work closely with national education authorities in expanding education capacity, particularly for tertiary education and vocational training. Кроме того, научно-исследовательским советам следует тесно взаимодействовать с национальными образовательными органами для развития потенциала в области образования, в частности высшего и профессионально-технического.
The financing needs of Africa's middle-income countries should also be addressed. Следует также заниматься финансовыми потребностями стран со средним уровнем дохода.
Collaborative efforts between countries of origin and destination are also required to strengthen international asset recovery. Также следует укрепить сотрудничество между странами происхождения и странами назначения в целях международного возвращения активов.
It is also noteworthy that some countries in the region are purchasing more expensive originator antiretrovirals even when generics are available. Также следует отметить, что некоторые страны региона приобретают более дорогие оригинальные антиретровирусные препараты даже при наличии непатентованных аналогов.
The necessary legal protection from liability for member customs administrations should also be incorporated. Следует также предусмотреть необходимые правовые механизмы освобождения таможенных управлений Сторон от юридической ответственности.».
Schools should also be active in the formation of girls as leaders. Активную роль в формировании лидерских качеств девочек следует также играть школам.
It also noted that the in-depth review papers are of great value and should be used more widely. Бюро также отметило, что посвященные углубленному анализу документы являются весьма полезными и их следует использовать более широко.
This is not to mention that in the United States there also are similar processes of large-scale change resulting from this migratory intensity. Кроме того, следует упомянуть, что в Соединенных Штатах наблюдаются аналогичные процессы крупномасштабных изменений, обусловленные подобной интенсивностью миграции.
The session should also identify the areas where countries experience difficulties and where the efforts of international and regional organizations should focus. Данное заседание также призвано определить области, в которых страны сталкиваются с трудностями и на которых следует сосредоточить усилия международным и региональным организациям.
It should also be noted that a similar approach was used for the conversion of indicators at constant prices. Следует также отметить, что для пересчета показателей в постоянных ценах использовался аналогичный подход.
States should also highlight official registries of detained individuals in order to give appropriate monitoring to cases of detained pregnant women. Государствам следует также уделять особое внимание официальным спискам лиц, содержащихся в заключении, чтобы обеспечить надлежащий мониторинг случаев содержания беременных женщин.
It should also be noted that a number of States parties applied the Convention directly on that issue. Следует также отметить, что в ряде государств данный вопрос решается непосредственно исходя из положений Конвенции.
Consider continuing to establish effective channels of communication with other competent authorities, also through informal arrangements; следует рассмотреть вопрос о продолжении работы по установлению эффективных каналов связи с другими компетентными органами, в том числе на основе неформальных договоренностей;
The State party should also ensure that the Criminal Code sets out appropriate penalties for acts of torture. Следует также обеспечить, чтобы в Уголовном кодексе были предусмотрены соответствующие наказания за акты пыток.
It should also ensure that sufficient facilities are available so that all juveniles in conflict with the law are held separately from adults. Ему также следует обеспечивать наличие достаточных помещений, с тем чтобы все несовершеннолетние правонарушители содержались отдельно от взрослых.
The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. Государству-участнику также следует выделить необходимые ресурсы для эффективного осуществления таких программ и проинформировать об этом Комитет.
The State party should also ensure that all habeas corpus hearings are public and accessible to independent monitors. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы все слушания по процедуре "хабеас корпус" являлись открытыми и были доступными для независимых наблюдателей.