Political parties should also foster participation, tolerance and dialogue. |
Политическим партиям следует также поощрять участие, терпимость и диалог. |
Those approaches should also be considered. |
Данные подходы также следует принять во внимание. |
States should also develop international guidelines on the application of judicial immunity. |
Государствам следует также разработать международные руководящие принципы применения судебного иммунитета. |
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. |
Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов. |
Some countries also provide that any warning should be made in two or more languages, widely understood. |
В некоторых странах также предусмотрено, что предупреждение следует делать на двух и более понятных населению языках. |
Countries of origin should also ensure that they have the consular facilities to maintain contact with their citizens working abroad and respond effectively to any concerns. |
Кроме того, странам происхождения следует обеспечить наличие консульских учреждений для поддержания контакта со своими гражданами, работающими за границей, и принятия эффективных мер для решения любых проблем. |
States should also be encouraged, where necessary, to enter declarations submitting themselves to scrutiny by bodies set up under such treaties. |
Государства следует поощрять делать заявления о признании компетенции органов, созданных на основании этих договоров. |
National human rights institutions should also be encouraged to lead the development of these initiatives. |
Следует также призвать национальные правозащитные учреждения возглавить деятельность по разработке таких инициатив. |
Research councils also need to work closely with national education authorities in expanding education capacity, particularly for tertiary education and vocational training. |
Кроме того, научно-исследовательским советам следует тесно взаимодействовать с национальными образовательными органами для развития потенциала в области образования, в частности высшего и профессионально-технического. |
The financing needs of Africa's middle-income countries should also be addressed. |
Следует также заниматься финансовыми потребностями стран со средним уровнем дохода. |
Collaborative efforts between countries of origin and destination are also required to strengthen international asset recovery. |
Также следует укрепить сотрудничество между странами происхождения и странами назначения в целях международного возвращения активов. |
It is also noteworthy that some countries in the region are purchasing more expensive originator antiretrovirals even when generics are available. |
Также следует отметить, что некоторые страны региона приобретают более дорогие оригинальные антиретровирусные препараты даже при наличии непатентованных аналогов. |
The necessary legal protection from liability for member customs administrations should also be incorporated. |
Следует также предусмотреть необходимые правовые механизмы освобождения таможенных управлений Сторон от юридической ответственности.». |
Schools should also be active in the formation of girls as leaders. |
Активную роль в формировании лидерских качеств девочек следует также играть школам. |
It also noted that the in-depth review papers are of great value and should be used more widely. |
Бюро также отметило, что посвященные углубленному анализу документы являются весьма полезными и их следует использовать более широко. |
This is not to mention that in the United States there also are similar processes of large-scale change resulting from this migratory intensity. |
Кроме того, следует упомянуть, что в Соединенных Штатах наблюдаются аналогичные процессы крупномасштабных изменений, обусловленные подобной интенсивностью миграции. |
The session should also identify the areas where countries experience difficulties and where the efforts of international and regional organizations should focus. |
Данное заседание также призвано определить области, в которых страны сталкиваются с трудностями и на которых следует сосредоточить усилия международным и региональным организациям. |
It should also be noted that a similar approach was used for the conversion of indicators at constant prices. |
Следует также отметить, что для пересчета показателей в постоянных ценах использовался аналогичный подход. |
States should also highlight official registries of detained individuals in order to give appropriate monitoring to cases of detained pregnant women. |
Государствам следует также уделять особое внимание официальным спискам лиц, содержащихся в заключении, чтобы обеспечить надлежащий мониторинг случаев содержания беременных женщин. |
It should also be noted that a number of States parties applied the Convention directly on that issue. |
Следует также отметить, что в ряде государств данный вопрос решается непосредственно исходя из положений Конвенции. |
Consider continuing to establish effective channels of communication with other competent authorities, also through informal arrangements; |
следует рассмотреть вопрос о продолжении работы по установлению эффективных каналов связи с другими компетентными органами, в том числе на основе неформальных договоренностей; |
The State party should also ensure that the Criminal Code sets out appropriate penalties for acts of torture. |
Следует также обеспечить, чтобы в Уголовном кодексе были предусмотрены соответствующие наказания за акты пыток. |
It should also ensure that sufficient facilities are available so that all juveniles in conflict with the law are held separately from adults. |
Ему также следует обеспечивать наличие достаточных помещений, с тем чтобы все несовершеннолетние правонарушители содержались отдельно от взрослых. |
The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. |
Государству-участнику также следует выделить необходимые ресурсы для эффективного осуществления таких программ и проинформировать об этом Комитет. |
The State party should also ensure that all habeas corpus hearings are public and accessible to independent monitors. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы все слушания по процедуре "хабеас корпус" являлись открытыми и были доступными для независимых наблюдателей. |