Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The outcomes of relevant international conferences should also be duly taken into account in the implementation of the present Programme of Action. При осуществлении настоящей Программы действий следует также должным образом учитывать итоги соответствующих международных конференций.
The efforts of the United Nations towards nuclear disarmament must be not only sustained but also enhanced. Усилия Организации Объединенных Наций в области ядерного разоружения следует не только продолжать, но и активизировать.
Finally, we also need to stress the importance of local action. В заключение следует также подчеркнуть важное значение действий, предпринимаемых на местном уровне.
Member States should also explore the expansion of the tripartite representational structure of the International Labour Organization to other parts of the United Nations system. Государствам-членам следует также изучить возможность распространения трехсторонней структуры представительства Международной организации труда на другие части системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations should also enhance its role in promoting international cooperation in other spheres of its competence, particularly that of trade. Организации Объединенных Наций следует также укрепить свою роль в развитии международного сотрудничества в других сферах своей компетенции, в особенности, в сфере торговли.
That delegation also believed that a uniform database from existing catalogues and a universal format for data exchange should be established. Кроме того, по мнению этой делегации, следует создать унифицированную базу данных на основе существующих каталогов и установить универсальный формат для обмена данными.
The Committee would also request those bodies to assist in reaching achievable plans for follow-up actions that fall within their mandates. Комитету следует также просить эти органы содействовать разработке осуществимых планов последующих мероприятий в рамках их круга ведения.
Developing countries should also take cognizance of the resources available for training and education. Развивающимся странам следует также принимать во внимание объем имеющихся ресурсов для подготовки кадров и обучения.
In the third sentence, it should also be made clear that regular consultations had been requested by the Committee. В третьем предложении следует также пояснить, что регулярные консультации проводились по просьбе Комитета.
This means that, in both cases, overhead charges for administrative support would also be location dependent. Из этого следует, что в обоих случаях накладные расходы, связанные с административной поддержкой, будут также зависеть от месторасположения.
The question was also raised as to whether the defence of necessity should include the use of deadly force. Был поднят также вопрос, следует ли распространить принцип освобождения от вины в связи с необходимостью и на применение смертоносного насилия.
Direct contact should also be promoted among peoples, through their parliamentary representatives and other authorities. Также следует укреплять взаимопонимание между народами на основе непосредственных контактов парламентариев и представителей других органов власти.
The report also reveals that there are many areas where cooperation can be strengthened even further. В докладе также сообщается, что есть немало направлений, где следует вести работу по дальнейшему укреплению сотрудничества.
It is also questionable whether commitment to structural adjustment programmes should remain the key condition for such debt relief. Кроме того, возникает вопрос, следует ли приверженности программам структурной перестройки продолжать оставаться ключевым условием списания задолженности.
An indication should also be given of the draft articles to be considered directly by the Drafting Committee. Кроме того, следует указать проекты статей, которые будут рассмотрены непосредственно Редакционным комитетом.
At the same time, other constructive and complementary approaches in circulation should also be kept in mind. В то же время следует принимать во внимание и другие предложенные конструктивные и дополнительные подходы.
The CHAIRMAN agreed that time should also be found in the Committee's schedule for consideration of those important issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что в расписании работы Комитета следует выделить время для рассмотрения этих важных вопросов.
In paragraph 13.2, a reference should also be made to General Assembly resolutions 49/168 and 50/148, which were essential to the mandate of UNDCP. В пункте 13.2 следует упомянуть резолюции 49/168 и 50/148 Генеральной Ассамблеи, которые имеют важное значение для мандата МПКНСООН.
Such an approach should also apply to all similar draft resolutions with programme budget implications. Такой подход следует применять и ко всем другим аналогичным проектам резолюций, имеющим последствия для бюджета по программам.
The Secretary-General is also to be commended on this report. Следует также высоко оценить усилия Генерального секретаря в связи с этим докладом.
The Working Group had also considered which general comment the Committee should take up next. Рабочая группа также обсудила вопрос о том, какой общий комментарий следует рассмотреть Комитету в следующий раз.
It should also be asked to explain whether the ensuing derogations from constitutional rights were compatible with the provisions of article 4 (2). Ее следует также просить пояснить, соответствует ли вызванное такими положениями отступление от конституционных прав пункту 2 статьи 4.
It should also be mentioned, therefore, and the Committee's decision on it specified. Оно должно быть также упомянуто, при этом следует привести решение Комитета по этому делу.
A special word of thanks was also due to the Secretariat and, in particular, to the successive secretaries of the Committee. Особые слова благодарности следует также сказать в адрес секретариата и, в частности, всех секретарей Комитета.
The expansion issue should also be fully resolved. Проблему расширения также следует урегулировать в полной мере.