| The Board would also agree to receive documentation in French without translation of tables if it would facilitate the process for the secretariat. | Правлению следует также соглашаться рассматривать документацию на французском языке без перевода таблиц, если это ускорит работу Секретариата. |
| Should we also not talk about democratizing our multilateral organizations? | Не следует ли нам обсудить также вопрос о демократизации наших многосторонних организаций? |
| We also need action immediately on the political and humanitarian front. | Нам также следует немедленно принять меры на политическом и гуманитарном направлениях. |
| We also need to improve the Council's working methods. | Нам также следует совершенствовать методы работы Совета. |
| Regional approaches should also be developed further, especially in sensitive areas. | Следует также продолжить дальнейшее развитие региональных подходов, особенно в чувствительных областях. |
| We also need to discuss the follow-up of resolutions. | Кроме того, нам следует также обсуждать последующее выполнение резолюций. |
| Dialogue must also be advanced in the area of nuclear weapons. | Следует также продолжать диалог в области ядерного оружия. |
| The role of confidence- and security-building measures in contributing to this process should also not be overlooked. | Не следует также упускать из виду роль мер по укреплению доверия и безопасности в плане содействия этому процессу. |
| Development strategies also needed to be integrated more sensitively into the cultural traditions of each society. | Стратегии развития также следует теснее увязать с культурными традициями каждого общества. |
| International financial policy coordination mechanisms should also be improved. | Следует также совершенствовать механизмы координации международной финансовой политики. |
| The Government should also resolve the situation of opposition politicians, who were threatened almost constantly. | Кроме того, правительству следует нормализовать положение с политическими деятелями от оппозиции, которые почти постоянно подвергаются угрозам. |
| The obligation in respect of environmental effects of armed conflict and the choice of any weapons should also be mentioned for the sake of completeness. | Ради полноты изложения следует упомянуть обязанность в отношении экологических последствий вооруженного конфликта и выбора любого оружия. |
| The long-awaited opening up of international trade, especially through the elimination of agricultural subsidies, should also be expedited. | Следует также ускорить долгожданное создание открытой системы международной торговли, в частности путем отмены сельскохозяйственных субсидий. |
| The investigations into the situation in the Sudan, as referred to the ICC by the Security Council, should also be mentioned in this context. | В этом контексте следует также упомянуть расследование положения в Судане, которое Совет Безопасности поручил провести МУС. |
| Mention should also be made of the Fund's contribution to the International Development Law Institute. | Следует также отметить вклад Фонда в деятельность Международного института по праву развития. |
| We also urge the international community to consider innovative ways to ensure reliable and predictable sources of project financing. | Кроме того, мы обращаемся с настоятельной просьбой к международному сообществу, которому следует рассмотреть инновационные способы привлечения надежных и предсказуемых источников финансирования проектов. |
| There are also situations in which the United Nations peacekeeping mechanism must become more efficient. | Кроме того, в ряде ситуаций следует повышать эффективность миротворческого механизма Организации Объединенных Наций. |
| Intensified efforts in the area of sports should also be used to promote greater awareness and action to foster peace. | Кроме того, следует активизировать усилия в области спорта для повышения уровня информированности в этих вопросах и принятия мер по содействию миру. |
| Fifthly and lastly, the contribution of migrants in their countries of destination should also be optimized. | И, наконец, в-пятых, вклад мигрантов в страны назначения также следует использовать более эффективно. |
| It must be said that information regarding some excesses carried out by individual members of the police force also emerged. | Следует сказать, что также была представлена информация о превышении полномочий в ряде случаев отдельными сотрудниками полиции. |
| Reference should also be made to cases of infectious diseases and drug use and they way they are treated in prisons. | Следует также упомянуть о случаях инфекционных заболеваний и наркомании в пенитенциарных учреждениях и об их лечении. |
| It should also be noted that orders and instructions from a procurator to remedy violations of the law are binding on facility officials. | Следует также заметить, что указания и предписания прокурора по вопросам устранения нарушений закона, обязательны для выполнения администрацией учреждений. |
| It should also be considered whether to suggest a consultation with a priest, doctor or psychologist. | Следует также рассмотреть целесообразность организации беседы со священником, врачом или психологом. |
| It might also be mentioned that Norway recently handled a request for extradition to Brazil. | Также следует упомянуть, что Норвегия недавно рассматривала просьбу об экстрадиции в Бразилию. |
| The State party should also ensure that available avenues for compensation are used in a non-discriminatory manner. | Государству-участнику следует также обеспечить недискриминационное использование имеющихся способов получения компенсации. |