Civil society is also engaged in combatting violence against children. |
Следует также отметить действия алжирского гражданского общества по борьбе с насилием в отношении детей. |
Doctrine from different theoretical backgrounds was also relevant. |
Следует также учесть доктрину, сложившуюся на основе различных теоретических предпосылок. |
Enough supporting information to enable interpretation and reporting should also be stored. |
Кроме того, в них следует хранить достаточный объем вспомогательной информации, чтобы сделать возможными интерпретацию данных и представление отчетности. |
UNCTAD should also strengthen ties with the development research community in developing countries. |
ЮНКТАД следует также укрепить связи с сообществом, занимающимся исследованиями в области развития, в развивающихся странах. |
It should also introduce an independent appeals procedure to review all immigration-related decisions. |
Ему следует также ввести независимую процедуру рассмотрения апелляций для целей пересмотра любых решений, связанных с иммиграцией. |
We must also point out certain realities that have transformed development processes. |
Кроме того, следует также учитывать и определенные реальные факторы, которые преобразили процесс развития. |
Donors should also consider increasing investment in these activities. |
Донорам также следует рассмотреть вопрос об увеличении инвестиций в деятельность в данной области. |
It should also be age-appropriate and adapted to the risks they face. |
Его следует также адаптировать в зависимости от возраста детей и рисков, которым они подвергаются. |
16.2 Children should also be familiarized with bicycles. |
16.2 Кроме того, детей следует обучить навыкам езды на велосипеде. |
Governments should also continue to improve coordination for cross-border projects. |
Правительствам следует также продолжать деятельность, направленную на улучшение координации осуществления трансграничных проектов. |
We also note participation by NGOs and Churches in preventive services and community care. |
Следует также отметить участие неправительственных организаций и церкви в профилактической работе и уходе за больными на уровне коммун. |
It should also introduce a pre-indictment bail system. |
Ему также следует принять систему освобождения под залог до предъявления обвинительного акта. |
Class 4.2 supplementary marking should also be applied. |
В качестве дополнительной маркировки следует также применять маркировку класса 4.2 . |
There is also no definition of low volume or low concentration. |
Четкое определение того, что следует понимать под малыми объемами или низкими концентрациями, отсутствует. |
Participants wishing to bring their laptops should also bring power adapters for European standard plugs. |
Участникам, намеревающимся взять с собой свои портативные компьютеры, следует также иметь соответствующие европейским стандартам адаптеры для подключения к электросети. |
Attention could also be given to sustainable forms of agriculture, including organic. |
Возможно, следует уделить внимание и устойчивым, в том числе биологически чистым, формам сельскохозяйственного производства. |
Staff rest and recuperation should also be harmonized with the major field-based United Nations organizations. |
Положения об отдыхе и восстановлении сил персонала следует унифицировать с положениями, действующими в крупных полевых организациях Организации Объединенных Наций. |
Such measures should also be aimed at discriminatory cultural practices and stereotypes. |
Кроме того, такие меры следует применить для искоренения дискриминационной практики в области культуры и стереотипов. |
Relevant World Bank activities should also be reflected. |
При этом следует учитывать также соответствующие мероприятия, запланированные Всемирным банком. |
Such reports should also reflect their contribution to subregional and regional reporting processes. |
В них также следует отражать вклад заинтересованных сторон в процессы отчетности на субрегиональном и региональном уровнях. |
Acts of State terrorism against innocent civilians should also be criminalized. |
Акты государственного терроризма, направленные против мирных жителей, следует также классифицировать как преступления. |
It was also suggested that the draft annex should address additional issues. |
Было также высказано мнение о том, что в проекте приложения следует затронуть дополнительные вопросы. |
It therefore follows that security assurances should also be provided under that Treaty. |
Из этого следует, что в соответствии с этим Договором должны быть также предоставлены гарантии безопасности. |
The chief prosecutors of these units also make routine checks. |
Помимо этих посещений следует упомянуть об обычных проверочных посещениях этих подразделений главами прокуратур при судах. |
They should also include information on remedies available if those rights are violated. |
Им также следует предоставлять имеющиеся сведения об обжаловании судебных решений, если эти права были нарушены . |