| Sanctions should also be imposed on those who are intent on misinformation. | Следует также вводить санкции в отношении тех, кто преднамеренно представляет необъективную информацию. |
| The categories of weapons to be reported should also be expanded. | Следует также расширить категории вооружений, о которых представляется информация. |
| Greater use should also be made of the resources of Member States and stronger linkages forged with regional security arrangements. | Следует также шире использовать возможности государств-членов и крепить связи с региональными структурами в области безопасности. |
| Particular problems of countries in transition should also be addressed. | Следует также рассмотреть особые проблемы стран, находящихся на переходном этапе. |
| A comprehensive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina should also take into account other lessons learned so far. | При всеобъемлющей оценке ситуации в Боснии и Герцеговине следует также принимать во внимание другие уже полученные уроки. |
| The developing countries should be assisted in establishing national data bases on population and also in preparing reports. | Развивающимся странам следует оказать помощь в создании национальных банков данных в области народонаселения, а также в подготовке докладов. |
| Due consideration should also be given to the reform and restructuring of the multilateral development system. | Должное внимание следует уделить также вопросу о реформе и реорганизации многосторонней системы развития. |
| They also should seek assistance in designing new staff refresher courses that reflect the leadership and management styles of women. | Им также следует оказывать поддержку в организации новых курсов повышения квалификации, отражающих присущий женщинам стиль руководства и управления. |
| Governments should also elaborate policies to address the growing need for organized care in public and private sectors. | Правительствам также следует разработать политику удовлетворения растущей потребности в организованном уходе за престарелыми в государственном и частном секторах . |
| The significant potential benefits that can also be reaped through South-South cooperation should be fully recognized and exploited. | Следует также полностью признать и использовать значительные потенциальные блага, которое могут быть извлечены из сотрудничества Юг-Юг. |
| Emissions of agreed high-priority HMs and POPs should also be reported. | Следует также представить доклады по выбросам согласованных важнейших ТМ и СОЗ. |
| Due respect should also be given to the cultural and social sustainability of tourism development. | Следует также должным образом соблюдать культурные и социальные аспекты устойчивого развития туризма. |
| It also decides whether in specific cases proceedings should be initiated or pursued. | Эти органы также принимают решение о том, следует ли в отдельных случаях возбуждать или продолжать такое преследование. |
| The Committee would also need to put forward suggestions regarding appropriate educational and training methods. | Комитету следует также сформулировать рекомендации относительно соответствующих методов обучения и подготовки кадров. |
| Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the act. | Следует также предусмотреть возможность независимого пересмотра судебными органами всех санкций, устанавливаемых этим законом. |
| A view has also been expressed that an overflight regime should be negotiated on a case-by-case basis. | Было также высказано мнение о том, что режим облета следует согласовывать в каждом конкретном случае. |
| That view was shared by the delegation of China, which further emphasized that the standardization of the Register should also be enhanced. | Это мнение разделила делегация Китая, которая далее подчеркнула, что следует активизировать и стандартизацию Регистра. |
| They were of the view that the Ad Hoc Committee had also to address the question of the demilitarization of outer space. | Они придерживались мнения о том, что Специальному комитету следует также заняться вопросом о демилитаризации космического пространства. |
| The questions relating to negative security assurances are also a very important issue and should not be dismissed as a second-ranking question. | Вопросы негативных гарантий безопасности также имеют очень важное значение, и их не следует отвергать в качестве второстепенной проблемы. |
| However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. | Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия. |
| It should also be inclusive of weapons of mass destruction. | В него следует также включить оружие массового уничтожения. |
| Co-location of seismic stations with infrasound arrays should also be considered as a cost-effective measure. | Совместное дислоцирование сейсмических станций с инфразвуковыми группами также следует рассматривать как затратоэффективную меру. |
| The document also indicated that the Committee should consider without delay the possibility of drafting an optional protocol to that Convention. | Там же говорится о том, что Комитету следует в оперативном порядке рассмотреть возможность подготовки факультативного протокола к Конвенции. |
| More interaction with local universities and training institutions as well as with ILO should also be pursued to fill this need. | Для удовлетворения такой потребности следует также активнее взаимодействовать с местными университетами и учебными заведениями и с МОТ. |
| In addition, the participants also agreed that mechanisms for cross-sectoral coordination should be strengthened and developed and guidelines for cross-sectoral water resources impact assessments established. | Кроме того, участники также согласились, что механизмы межотраслевой координации следует укреплять и развивать параллельно с разработкой руководящих принципов проведения межотраслевых оценок последствий проектов, связанных с использованием водных ресурсов. |