Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Sanctions should also be imposed on those who are intent on misinformation. Следует также вводить санкции в отношении тех, кто преднамеренно представляет необъективную информацию.
The categories of weapons to be reported should also be expanded. Следует также расширить категории вооружений, о которых представляется информация.
Greater use should also be made of the resources of Member States and stronger linkages forged with regional security arrangements. Следует также шире использовать возможности государств-членов и крепить связи с региональными структурами в области безопасности.
Particular problems of countries in transition should also be addressed. Следует также рассмотреть особые проблемы стран, находящихся на переходном этапе.
A comprehensive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina should also take into account other lessons learned so far. При всеобъемлющей оценке ситуации в Боснии и Герцеговине следует также принимать во внимание другие уже полученные уроки.
The developing countries should be assisted in establishing national data bases on population and also in preparing reports. Развивающимся странам следует оказать помощь в создании национальных банков данных в области народонаселения, а также в подготовке докладов.
Due consideration should also be given to the reform and restructuring of the multilateral development system. Должное внимание следует уделить также вопросу о реформе и реорганизации многосторонней системы развития.
They also should seek assistance in designing new staff refresher courses that reflect the leadership and management styles of women. Им также следует оказывать поддержку в организации новых курсов повышения квалификации, отражающих присущий женщинам стиль руководства и управления.
Governments should also elaborate policies to address the growing need for organized care in public and private sectors. Правительствам также следует разработать политику удовлетворения растущей потребности в организованном уходе за престарелыми в государственном и частном секторах .
The significant potential benefits that can also be reaped through South-South cooperation should be fully recognized and exploited. Следует также полностью признать и использовать значительные потенциальные блага, которое могут быть извлечены из сотрудничества Юг-Юг.
Emissions of agreed high-priority HMs and POPs should also be reported. Следует также представить доклады по выбросам согласованных важнейших ТМ и СОЗ.
Due respect should also be given to the cultural and social sustainability of tourism development. Следует также должным образом соблюдать культурные и социальные аспекты устойчивого развития туризма.
It also decides whether in specific cases proceedings should be initiated or pursued. Эти органы также принимают решение о том, следует ли в отдельных случаях возбуждать или продолжать такое преследование.
The Committee would also need to put forward suggestions regarding appropriate educational and training methods. Комитету следует также сформулировать рекомендации относительно соответствующих методов обучения и подготовки кадров.
Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the act. Следует также предусмотреть возможность независимого пересмотра судебными органами всех санкций, устанавливаемых этим законом.
A view has also been expressed that an overflight regime should be negotiated on a case-by-case basis. Было также высказано мнение о том, что режим облета следует согласовывать в каждом конкретном случае.
That view was shared by the delegation of China, which further emphasized that the standardization of the Register should also be enhanced. Это мнение разделила делегация Китая, которая далее подчеркнула, что следует активизировать и стандартизацию Регистра.
They were of the view that the Ad Hoc Committee had also to address the question of the demilitarization of outer space. Они придерживались мнения о том, что Специальному комитету следует также заняться вопросом о демилитаризации космического пространства.
The questions relating to negative security assurances are also a very important issue and should not be dismissed as a second-ranking question. Вопросы негативных гарантий безопасности также имеют очень важное значение, и их не следует отвергать в качестве второстепенной проблемы.
However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия.
It should also be inclusive of weapons of mass destruction. В него следует также включить оружие массового уничтожения.
Co-location of seismic stations with infrasound arrays should also be considered as a cost-effective measure. Совместное дислоцирование сейсмических станций с инфразвуковыми группами также следует рассматривать как затратоэффективную меру.
The document also indicated that the Committee should consider without delay the possibility of drafting an optional protocol to that Convention. Там же говорится о том, что Комитету следует в оперативном порядке рассмотреть возможность подготовки факультативного протокола к Конвенции.
More interaction with local universities and training institutions as well as with ILO should also be pursued to fill this need. Для удовлетворения такой потребности следует также активнее взаимодействовать с местными университетами и учебными заведениями и с МОТ.
In addition, the participants also agreed that mechanisms for cross-sectoral coordination should be strengthened and developed and guidelines for cross-sectoral water resources impact assessments established. Кроме того, участники также согласились, что механизмы межотраслевой координации следует укреплять и развивать параллельно с разработкой руководящих принципов проведения межотраслевых оценок последствий проектов, связанных с использованием водных ресурсов.