| Such a report should also provide guidance for Member States on practicable measures to reduce their climate-related disaster risks. | В такой доклад следует также включить рекомендации для государств-членов в отношении практических мер по уменьшению опасности бедствий, связанных с климатом. |
| Implementation of the reform policies must also be considered. | Следует уделять также внимание вопросам практического осуществления политики реформ. |
| It was also suggested that the Commission could try to narrow the definition of an injured State even further. | Кроме того, было высказано предложение о том, что Комиссии следует попытаться еще более сузить определение потерпевшего государства. |
| The problem of reservations involving the entire treaty should also be addressed. | Следует также решить проблему оговорок, касающихся всего договора. |
| It was also emphasized that the Commission should concentrate initially on the topics currently under consideration. | Было также подчеркнуто, что Комиссии сначала следует сконцентрироваться на темах, находящихся на рассмотрении в настоящее время. |
| It also stressed that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate should take this into account in the course of its activities. | Он также заявил, что Исполнительному директорату Контртеррористического комитета следует принимать это во внимание в ходе своей деятельности. |
| It follows that, in the opinion of the Commission, reprisals against civilians in the combat zone are also prohibited. | Отсюда следует, что, по мнению Комиссии, репрессалии в отношении гражданского населения в районе боевых действий также запрещены. |
| The international community should also cancel the LDCs' external debt. | Международному сообществу следует также списать внешнюю задолженность наименее развитых стран. |
| The important contribution of civil society in general and non-governmental organizations in particular should also be recognized. | Следует также признать важный вклад гражданского общества в целом и неправительственных организаций в честности. |
| It should also be remembered that there had been a number of recent court decisions related to the Puerto Rico problem. | Следует также упомянуть о ряде недавно принятых судебных решений, связанных с проблемой Пуэрто-Рико. |
| It is also hoped that these sectoral debates will give rise to specific deliverables. | Кроме того, следует надеяться, что эти секторальные дискуссии позволят принять конкретные практические решения. |
| We should also be informed of any difficulties and challenges encountered in the nuclear disarmament process. | Следует нас информировать и о любых трудностях и проблемах, встречающихся в процессе ядерного разоружения. |
| It should also be noted that Vieques had the highest level of unemployment among all the municipalities of Puerto Rico. | Следует отметить также самый высокий уровень безработицы на Вьекесе среди всех муниципий Пуэрто-Рико. |
| Increasing economic welfare should also be used nationally for improving the situation of children. | Рост экономического благосостояния следует также использовать в масштабах всей страны для улучшения положения детей. |
| Reporting procedures by Member States should also be streamlined. | Следует также усовершенствовать процедуры представления государствами-членами своих докладов. |
| The lack of public awareness should also be considered as the other main constraint in promoting national development planning on climate change. | Недостаточное информирование общественности следует также рассматривать как серьезное препятствие на пути поощрения национального планирования развития применительно к изменению климата. |
| There was also a need for the introduction of international standards and codes. | Следует также разработать международные нормы и кодексы. |
| There must also be a link between science and development. | Следует также установить связь между наукой и развитием. |
| Participants also noted that the methods used for disseminating information on air pollution and energy use should be appropriate and include indigenous methods. | Участники также отметили, что для распространения знаний по загрязнению воздушной среды и энергопотреблению следует использовать надлежащие методы, в том числе присущие коренным народам. |
| The Council should also hold more in-depth consultations with the Secretariat and the troop-contributing countries. | Совету следует также проводить более углубленные консультации с Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| The armed forces should not be excluded from the scope of the convention and State terrorism should also be contemplated. | Не следует исключать вооруженные силы из сферы применения конвенции и необходимо также рассмотреть вопрос о государственном терроризме. |
| It was also suggested that the report should place more emphasis on priority activities. | Было также высказано мнение о том, что в докладе следует уделять больше внимания приоритетным видам деятельности. |
| A similar saving clause should also be included in Part Two bis. | Аналогичное защитительное положение следует также включить в Часть вторую бис. |
| I should also mention the lack of transport. | Мне следует также отметить отсутствие транспорта. |
| Racism also occurred within borders, and the recommendations should reflect the two forms of trafficking. | Расизм существует и внутри стран, и в рекомендациях следует отразить обе формы контрабанды людьми. |