| They should also be appropriately reflected in the text of the treaty. | Их следует также надлежащим образом отразить в тексте договора. |
| They should also keep the number of restrictions on human rights to a minimum. | Государствам также следует свести до минимума ограничения прав человека. |
| The coordination of United Nations mechanisms must also be strengthened and their work must be rationalized. | Следует также укрепить координацию механизмов Организации Объединенных Наций и рационализировать их работу. |
| Consideration should also be given to the situation of immigrants in the United States of America. | Также следует рассмотреть вопрос о положении иммигрантов в Соединенных Штатах Америки. |
| States should also review their reservations periodically with a view to withdrawing them where possible. | Государствам следует также периодически пересматривать свои оговорки, с тем чтобы по возможности снимать их. |
| Some bilateral and multilateral practices also hampered development, and must be reviewed. | Развитие также сдерживают некоторые виды двусторонней и многосторонней деятельности, которые следует проанализировать. |
| Dates for future visits of special rapporteurs should also be agreed. | Следует также согласовать даты будущих визитов специальных докладчиков. |
| The uncertainty that surrounded the fate of hundreds of missing persons should also not be forgotten. | Не следует также забывать о неопределенности в отношении судьбы сотен пропавших без вести лиц. |
| They should also hold negotiations in order to achieve an agreed settlement while at the same time maintaining the ceasefire. | Кроме того, им следует провести переговоры с целью достичь согласованного урегулирования, соблюдая в то же время прекращение огня. |
| ICSC should also hold shorter sessions in the light of the need for the more effective utilization of available resources. | КМГС следует также проводить сессии меньшей продолжительности, учитывая необходимость оптимального использования имеющихся ресурсов. |
| Despite the Fund's relatively stable situation, close attention should also be paid to trends in the development of the actuarial situation. | Несмотря на относительно устойчивое состояние Фонда, следует, тем не менее, уделять пристальное внимание тенденциям развития его актуарного положения. |
| Realistic exchange rates should also be factored into any calculations. | В любых расчетах следует учитывать реальные обменные курсы. |
| The use of electronic technologies should also be encouraged since it would facilitate the establishment of an efficient inventory system and property control. | Следует также поощрять применение электронной техники, поскольку она позволила бы создать эффективную систему учета и контроля за активами Организации. |
| It should also be recalled that the Centre continues to suffer from inadequate financial and personnel resources. | Следует также напомнить, что Центр по-прежнему испытывает нехватку финансовых и людских ресурсов. |
| The principle of universality of the United Nations should also be borne in mind in the activities of Conference Services. | В связи с деятельностью этого Департамента также следует учитывать принцип универсальности Организации. |
| Efforts should also be intensified to achieve a satisfactory geographical balance in the vendor roster. | Также следует активизировать усилия по обеспечению должного географического баланса в ростере поставщиков. |
| Treaty-based crimes were also a contentious issue, and needed to be discussed further. | Преступления, предусматриваемые международными договорами, тоже порождают противоречия, в связи с чем этот момент следует глубже продумать. |
| The independence of the judiciary, justice and the method of functioning of the Council should also be considered. | Следует также рассмотреть вопросы о независимости судебного механизма, правосудии и процедурах функционирования Совета. |
| The Commission might also wish to set time-limits for the realization of its projects. | Ей следует, возможно, установить сроки реализации своих проектов. |
| The conventions must also be reviewed to identify omissions. | Кроме того, следует рассмотреть конвенции на предмет выявления пробелов. |
| Attention should also be drawn to the different selection of words in articles 3 and 4. | Следует также обратить внимание на различный выбор выражений в статьях 3 и 4. |
| Furthermore, article 3 should perhaps also cover the case of regional agreements not confined to a specific watercourse. | Кроме того, в статье З следует, возможно, предусмотреть и региональные соглашения, которые не ограничиваются каким-либо конкретным водотоком. |
| Attention will also have to be paid to indigenous priorities in developing countries. | Следует также уделить внимание местным приоритетам в развивающихся странах. |
| It also corresponds to our conviction that problems should be addressed at the proper level. | Это также соответствует нашей убежденности в том, что проблемы следует решать на соответствующем уровне. |
| However, I would also caution that any deviation from such a course must be avoided. | Однако я хотел бы также предостеречь, что следует избегать любого отхода от такого курса. |