Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
It may also be appropriate to examine the frequency of reporting as the situation warrants. Возможно, что также следует рассмотреть вопрос о более частом представлении докладов в зависимости от ситуации.
Mr. PILLAI said it should also be clarified that they were federal or State commissions. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что следует также пояснить, что речь идет о комиссиях на уровне федерации или штатов.
Attention should also be paid to the differences existing between survey data and administrative data. Внимание следует также обратить на расхождения, существующие между данными обследований и административными данными.
The NSO decided which tabulations to release, first in printed form and later also in electronic form. НСУ решало, какие таблицы следует публиковать в первую очередь в печатной форме, а затем также и в электронной.
We must draw on its resources and knowledge, but we should also take an active role in contributing to its success. Нам надлежит использовать его ресурсы и знания, но нам также следует взять на себя активную роль в содействии его успехам.
It should also be noted that since the International Year is ongoing, the results provided in the present report are incomplete. Следует отметить, что, поскольку осуществление мероприятий в рамках Международного года продолжается, представленная в настоящем докладе информация о проделанной работе является неполной.
I think I would also ask for patience in this instance. По моему мнению, в данном случае следует призвать проявить терпение.
Cities should also use modern efficient traffic management systems to reduce traffic idle time, which produces peak emissions. В городах следует использовать современные эффективные системы управления транспортом, чтобы сократить периоды его простоя, когда происходят наибольшие выбросы.
One delegation stressed that UNFPA should make maximum use of local experts and also strengthen their capacity. Одна из делегаций подчеркнула, что ЮНФПА следует максимально использовать местных экспертов, а также укреплять их потенциал.
We should also make use of existing mechanisms to deal with these substantial issues. Занимаясь этими проблемами существа, нам следует использовать также и уже существующие механизмы.
We should also ensure that the perpetrators of violence against civilians are held fully accountable for their actions. Нам следует также принять меры к тому, чтобы виновные в насилии в отношении гражданских лиц в полной мере несли ответственность за свои действия.
He also observed that there was a need to align non-core resources with the strategic results framework. Он отметил, что объем неосновных ресурсов следует привести в соответствие со стратегическими задачами ПРООН.
They also agreed that any reports should be prepared well in advance of the meeting. Они также согласились с тем, что все доклады для таких заседаний следует готовить заблаговременно.
However, when establishing new mechanisms we should also be careful: creating a plethora of institutions carries the risk of causing duplication. Однако при создании новых механизмов нам следует также проявлять осторожность: создание великого множества учреждений несет в себе опасность дублирования деятельности.
Several delegations also noted that the protection of migrants should warrant special attention. Ряд делегаций также заявили, что особое внимание следует уделять защите мигрантов.
There should also be improved international sharing and local adaptation of clean and/or traditional technologies. Следует также расширить международный обмен экологически безопасными и/или традиционными технологиями и их адаптацию к местным условиям.
These serious violations should not only be denounced, but should also be penalized. Следует не только осудить эти серьезные нарушения, но и привлечь виновных к ответственности.
They should also rely more on ICT tools to reduce transaction costs. Им следует также шире использовать инструменты ИКТ для снижения трансакционных расходов.
It also recognizes that the needs of children living in difficult circumstances must be given special consideration. В ней также признается, что потребностям детей, живущим в сложных условиях, следует уделять особое внимание.
The Ministry of Environment should also establish twinning arrangements with other countries to transfer experience on the above issues. Министерству окружающей среды следует также разработать двусторонние механизмы с другими странами для обмена опытом по вышеуказанным вопросам.
It also should initiate a process whereby NGOs with science expertise may advise the Committee on scientific aspects of environmental decisions. Ему также следует инициировать процесс, в рамках которого обладающие научным потенциалом НПО смогут консультировать Комитет по научным аспектам решений в области охраны окружающей среды.
The comprehensive programme should also harmonize air quality standards with the WHO Guidelines on Ambient Air. В комплексной программе следует также согласовать нормы качества воздуха с Руководящими принципами ВОЗ по качеству окружающего воздуха.
The prospects for coal bed methane projects, which would bring both safety and environmental benefits, should also be addressed. Следует также рассмотреть перспективы проектов, связанных с удалением метана из угольных пластов, которые обеспечили бы как безопасность, так и экологические выгоды.
The Committee should highlight its determination to protect human rights, but also its intelligent reading of different realities. Комитету следует заявить о своем твердом намерении отстаивать права человека, а также проявлять вдумчивое отношение к разным реалиям.
Attempts should also be made to secure any additional financial resources which may be needed for the effective implementation of the activities of the LEG. Следует также прилагать усилия для получения дополнительных финансовых ресурсов, которые могут потребоваться для эффективного осуществления деятельности ГЭН.