| Yet these provisions should be updated to allow also the replacement of tell-tales. | Однако эти положения следует обновить, с тем чтобы они допускали также замену контрольных сигналов. |
| The cost for the society should also decrease. | Расходы для общества также следует сократить. |
| He also envisaged that the issue of cross referencing to other UN Regulations should be further developed by the IWG. | Кроме того, по его мнению, НГР следует доработать вопрос о перекрестных ссылках на другие правила ООН. |
| From this point of view, while examining the proposal, the intention and goals of the TIR Convention should also be taken into consideration. | С этой точки зрения при рассмотрении данного предложения следует также учитывать цели и задачи Конвенции МДП. |
| Budgetary constraints should also not be forgotten. | Не следует также забывать и о бюджетных ограничениях. |
| Special attention should also be given to the situation of vulnerable groups and small scale food producers. | Особое внимание следует обратить на положение уязвимых групп населения и мелких производителей продовольствия. |
| It was also agreed that this document should prioritize proposals with a tentative timeline for completion of their consideration. | Было также решено, что в этом документе следует установить очередность предложений с указанием ориентировочных сроков завершения их рассмотрения. |
| The programming of such activities should also build upon the areas of engagement identified through the two cycles of the universal periodic review. | При планировании подобного рода деятельности следует также опираться на участки взаимодействия, выявленные за два цикла универсального периодического обзора. |
| It also serves to undermine the staff appraisal system, as managers become reluctant to hold individuals to account for poor performance. | Это влечет за собой подрыв системы аттестации персонала, поскольку руководители начинают сомневаться в том, следует ли наказывать сотрудников за плохие результаты работы. |
| He should also be requested to report on the steps taken to implement the central management of activities requiring tighter control. | Следует обратиться также к нему с просьбой представить информацию о мерах, принятых для внедрения централизованного управления деятельностью, требующей жесткого контроля. |
| It is also noteworthy that the resources available to implement capacity-building activities are limited. | Следует также отметить, что ресурсы, имеющиеся для осуществления деятельности по наращиванию потенциала являются ограниченными. |
| The requisitioners should also contact the LTA owner to obtain the latest copy of the contract and confirm the terms and conditions. | Заказчикам следует также обращаться к принципалу ДСС для получения последнего текста контракта и подтверждения условий. |
| They should also facilitate the work of the Legal Network to expedite their efforts towards harmonizing the general terms and conditions of contracts. | Им следует также поощрять деятельность Сети по правовым вопросам в целях активизации их усилий по согласованию общих условий контрактов. |
| The possibility of adapting the mandate of the Ombudsperson to the various sanctions regimes should also be explored. | Следует изучить также возможность внесения коррективов в мандат Омбудсмена с учетом особенностей различных санкционных режимов. |
| EULEX also advised KPC on how to assess candidates' written and oral performance and conduct interviews. | ЕВЛЕКС также оказала ПСК консультативную поддержку в отношении того, как следует оценивать письменные и устные работы кандидатов и проводить собеседования. |
| In doing so, States parties should also address the legitimate security needs of the withdrawing party. | При этом государствам-участникам следует также принимать во внимание законные потребности выходящего участника в том, что касается безопасности. |
| There are also major initiatives to improve gender and human rights mainstreaming in the security sector reform process. | В то же время следует отметить важные инициативы по лучшему учету гендерной проблематики и прав человека в процессе реформирования сектора безопасности. |
| It should also promote community-based reconciliation initiatives and ensure women's participation in those initiatives. | Ей следует также содействовать инициативам по примирению на уровне общин, обеспечивая всестороннее участие женщин а этих инициативах. |
| The judicial system should also be strengthened to enable the effective functioning of the criminal justice system. | Следует также укрепить судебную систему в целях обеспечения эффективного функционирования всей системы уголовного правосудия. |
| There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. | В этом контексте следует также упомянуть о риске передачи ВИЧ и рисках, обусловленных ограниченным доступом к средствам профилактики ВИЧ. |
| The effect of the presidential statement on humanitarian access there should also not be underestimated. | Не следует также недооценивать значения заявления Председателя о гуманитарном доступе. |
| It also decided that both papers should identify gaps and needs to be addressed at the workshop on means of implementation in 2015. | Он также отметил, что в обоих документах следует указать пробелы и потребности для рассмотрения на рабочем совещании по средствам осуществления в 2015 году. |
| Guidelines should also be developed on meaningful stakeholder participation in decision-making processes regarding projects to be financed by the Green Climate Fund. | Следует также разработать руководящие принципы для конструктивного участия заинтересованных кругов в процессах принятия решений в отношении проектов, которые будут финансироваться Зеленым климатическим фондом. |
| It also recognized that the relevance of the NWP and the effectiveness of its modalities should be enhanced. | Она признала также, что следует повысить актуальность НПР и эффективность методов ее осуществления. |
| Countries should also work together to realize the three goals of the Sustainable Energy for All initiative. | Странам следует также сотрудничать в осуществлении трех целей ини-циативы "Устойчивая энергетика для всех". |