The principle in question should also be reflected in various related articles. |
Этот принцип следует отразить также и в других статьях. |
In order to optimize efforts, the work of other international bodies should also be taken into account. |
В целях оптимизации усилий следует также учитывать работу, проделанную другими международными органами. |
Consideration should also be given to the issue of new entrants wishing to participate in high seas fishing. |
Следует также рассмотреть вопрос о новых субъектах, желающих вести рыбный промысел в открытом море. |
The European Union should also be accorded a role in this domain. |
Европейскому союзу следует также предоставить определенную роль в этой области. |
The importance of training women in the skills necessary for political and administrative careers should also be recognized. |
Следует признать также важное значение обучения женщин навыкам, необходимым для работы на политических и административных должностях. |
New procedures should also be adopted to strengthen implementation of the commitment to women's equality and the human rights of women. |
Следует также принять новые процедуры для более действенного осуществления обязательств по обеспечению равноправия и прав человека женщин. |
The efforts of the Government of Haiti to create a professional civilian police force should also be noted in this context. |
В связи с этим следует также отметить усилия правительства Гаити по созданию профессиональной гражданской полиции. |
Direct contact with insurgent authorities under compelling and appropriate humanitarian conditions should also be recognized as an indispensable aspect of the mandate. |
Непосредственные контакты с повстанческими властями в критических и иных соответствующих гуманитарных ситуациях также следует рассматривать как непременный элемент мандата. |
A workshop should also be organized by ECA to inform and sensitize OAU member States to this Initiative. |
ЭКА следует также организовать проведение практикума, чтобы информировать государства - члены ОАЕ об этой Инициативе и заручиться их поддержкой в ее осуществлении. |
They should also review and update their basic agreement for cooperation signed in 1969 in order to reflect the current situation in Africa. |
Им также следует рассмотреть и обновить свое основное соглашение о сотрудничестве, подписанное в 1969 году, с тем чтобы оно отражало нынешнее положение в Африке. |
The concept of military objective should also be considered in this connection in order to shed light on the crimes committed. |
В этой связи, для того чтобы пролить свет на совершенные преступления, концепцию военной цели следует также рассмотреть. |
Complete information should also be provided on the disposition of the proceeds of the sale of such petroleum or petroleum products. |
Следует также предоставить полную информацию о распределении поступлений от продажи такой нефти или нефтепродуктов. |
It must also guide all humanitarian efforts and all proposals for a political settlement in the region. |
Им же следует руководствоваться во всех гуманитарных усилиях и во всех предложениях, направленных на политическое урегулирование в регионе. |
He also questioned why metal packagings for substances other than these two substances would be excluded. |
Он также поинтересовался той причиной, по которой использование металлических упаковочных комплектов следует исключить в случае иных веществ, кроме двух указанных. |
The expert from Italy added that the proposed minimum test pressures would also have to be examined. |
Эксперт Италии добавил, что изучить следует и предложенные минимальные величины испытательного давления. |
The expert from Belgium considered that such a requirement should also be included in the Recommendations. |
По мнению эксперта из Бельгии, такое требование следует включить и в Рекомендации. |
The international financial institutions should also be involved in its operations, which would make it even more useful. |
Кроме того, следует привлечь к участию в нем международные финансовые учреждения, что сделает его еще более полезным. |
Lastly, the question of option of nationality should also be considered in the context of the preliminary study. |
Наконец, в рамках предварительного исследования следует изучить и вопрос об оптации гражданства. |
Indicative elements for consideration in formulating privatization programmes had also been identified in an attempt to provide broad guidelines and policy options. |
В целях определения общих руководящих принципов и вариантов политики были подготовлены ориентировочные элементы, которые следует учитывать при разработке программ приватизации. |
It should be noted that developing country entities also face counterpart risks when selecting their developed country counterparts. |
Следует отметить, что структуры из развивающихся стран также сталкиваются с "партнерским" риском при выборе контрагентов в развитых странах. |
However, as international funds for the developing world also had limits, they too must be channelled efficiently. |
Вместе с тем, поскольку международные ресурсы, которые могут быть выделены развивающемуся миру, также небезграничны, их тоже следует использовать эффективно. |
The poor, as the intended beneficiaries, should also be involved. |
К этой работе следует привлекать также бедные слои населения, на которые и сориентированы упомянутые политика и программы. |
The Committee should also examine the relevance of intergovernmental agreements on the environment and their relationship to the Agreement. |
Комитету следует также изучить вопрос об актуальности межправительственных соглашений по окружающей среде и об их связи с Соглашением. |
Furthermore, the mandates of the various United Nations organs and the functional relationships between them must be not only preserved but also strengthened. |
С другой стороны, мандаты различных органов Организации и функциональные отношения между ними следует не только сохранить, но и укреплять. |
She wondered whether the list should also include certain acts committed in times of peace. |
Она интересуется, следует ли также включать в этот перечень некоторые деяния, совершаемые в мирное время. |