The necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. |
Следует также учитывать время, которое необходимо для адаптации этих стандартов и кодексов к каждой стране. |
Efforts should also be made to establish agreements with neighbouring European countries where Moldovan citizens were illegally employed. |
Следует также предпринять усилия по достижению соглашений с соседними европейскими странами, в которых на незаконной основе работают молдавские граждане. |
Furthermore, the fact that men also had parental responsibilities should be driven home with more force. |
Кроме того, следует более активно пропагандировать идею того, что мужчины также должны выполнять родительские обязанности. |
The principle of "know your client" should also be applied. |
Следует также применять принцип "знай своего клиента". |
We also think that we should improve the access to and quality of assistance given in humanitarian emergencies. |
Мы также считаем, что следует улучшить доступ и качество помощи, предоставляемой в чрезвычайных ситуациях. |
The Sudanese Government must address that problem through not only national measures but also international cooperation. |
Суданскому правительству следует решать эту проблему при помощи не только национальных мер, но и международного сотрудничества. |
In this case, countries that have submitted names to the List should be able also to share more information with other countries. |
В таком случае странам, представившим для этого перечня имена и названия, следует также предоставить возможность делиться большим количеством информации с другими странами. |
This should also apply at a later stage when corresponding with the Party concerned. |
Такую процедуру следует применять также на более позднем этапе, при переписке с затронутой сообщением Стороной. |
It was also a matter of some concern that the Guide not be seen to encourage the proliferation of exceptions. |
Определенная обеспокоенность была выражена в связи с тем, что не следует создавать впечатление, будто бы руководство поощряет увеличение числа исключений. |
The incorporation of human rights studies and gender studies into educational curriculums was also noteworthy. |
Следует также отметить включение правозащитной и гендерной тематики в учебные программы. |
Committee members should also make every effort to publicize the objectives and procedures of the Protocol in their own countries and abroad. |
Членам Комитета следует также предпринять все усилия для пропаганды целей и процедур Протокола в своих странах и за их пределами. |
It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. |
Следует также указать, подают ли большинство женщин на развод по причине грубого обращения или неспособности мужей обеспечить семью. |
The Government should also consider incorporating a provision establishing the State's obligation to promote equality of men and women. |
Правительству следует также рассмотреть вопрос о включении положения, устанавливающего обязательство государства поощрять равенство между мужчинами и женщинами. |
Human resource development in the private sector has also made many remarkable developments, especially from local and international non-governmental organizations. |
Следует также отметить значительные результаты, достигнутые в развитии людских ресурсов частным сектором, особенно вклад местных и международных неправительственных организаций. |
They should also be conceived in a multimodal perspective, including maritime routes, and with particular focus on intermodal connections. |
Их следует также рассматривать в мультимодальной перспективе с учетом морских маршрутов и с уделением особого внимания интермодальным соединениям. |
But it must also be recognized that matters remain pending; these are the empty part of the glass. |
Вместе с тем следует признать, что остаются и нерешенные вопросы - пустая часть стакана. |
It should also be noted that the reservation has never been invoked in practice. |
Следует отметить, что эта оговорка никогда на практике не применялась. |
He would also welcome some further explanation of what was meant by "measures of positive discrimination". |
Он также хотел бы услышать дополнительные пояснения относительно того, что следует понимать под термином «меры позитивной дискриминации». |
He also felt that some specific reference to article 5 of the Convention should be made with regard to the substance of the paragraph. |
Он также считает, что в контексте существа данного пункта следует сделать конкретную ссылку на статью 5 Конвенции. |
Nevertheless, it must be recognized that other agencies that reject the COLI have also approved of the geometric mean. |
Тем не менее следует признать, что другие агентства, отвергающие ИСЖ, также одобряют использование геометрического среднего. |
The need to extend action based on the Convention from the international and national arenas to local communities should also be discussed. |
Следует обсудить и необходимость распространения мер, принимаемых на основе Конвенции в международном масштабе и на национальном уровне, на местные общины. |
Those institutions should also consider establishing and maintaining clearing-house services so that the availability of data could be easily determined. |
Этим учреждениям следует также рассмотреть возможность создания и поддержания служб обмена информацией, чтобы можно было легко находить доступные данные. |
It also states that all emissions should be considered domestic. |
В нем также говорится, что все выбросы следует рассматривать как внутринациональные выбросы. |
Greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. |
Международному сообществу следует также уделять более пристальное внимание гуманитарным потребностям вынужденных переселенцев. |
The State should also establish effective remedies for the victims. |
Государству следует также предусмотреть для жертв эффективные средства правовой защиты. |