Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The necessary time period required to adapt the standards and codes to each country should also be taken into account. Следует также учитывать время, которое необходимо для адаптации этих стандартов и кодексов к каждой стране.
Efforts should also be made to establish agreements with neighbouring European countries where Moldovan citizens were illegally employed. Следует также предпринять усилия по достижению соглашений с соседними европейскими странами, в которых на незаконной основе работают молдавские граждане.
Furthermore, the fact that men also had parental responsibilities should be driven home with more force. Кроме того, следует более активно пропагандировать идею того, что мужчины также должны выполнять родительские обязанности.
The principle of "know your client" should also be applied. Следует также применять принцип "знай своего клиента".
We also think that we should improve the access to and quality of assistance given in humanitarian emergencies. Мы также считаем, что следует улучшить доступ и качество помощи, предоставляемой в чрезвычайных ситуациях.
The Sudanese Government must address that problem through not only national measures but also international cooperation. Суданскому правительству следует решать эту проблему при помощи не только национальных мер, но и международного сотрудничества.
In this case, countries that have submitted names to the List should be able also to share more information with other countries. В таком случае странам, представившим для этого перечня имена и названия, следует также предоставить возможность делиться большим количеством информации с другими странами.
This should also apply at a later stage when corresponding with the Party concerned. Такую процедуру следует применять также на более позднем этапе, при переписке с затронутой сообщением Стороной.
It was also a matter of some concern that the Guide not be seen to encourage the proliferation of exceptions. Определенная обеспокоенность была выражена в связи с тем, что не следует создавать впечатление, будто бы руководство поощряет увеличение числа исключений.
The incorporation of human rights studies and gender studies into educational curriculums was also noteworthy. Следует также отметить включение правозащитной и гендерной тематики в учебные программы.
Committee members should also make every effort to publicize the objectives and procedures of the Protocol in their own countries and abroad. Членам Комитета следует также предпринять все усилия для пропаганды целей и процедур Протокола в своих странах и за их пределами.
It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. Следует также указать, подают ли большинство женщин на развод по причине грубого обращения или неспособности мужей обеспечить семью.
The Government should also consider incorporating a provision establishing the State's obligation to promote equality of men and women. Правительству следует также рассмотреть вопрос о включении положения, устанавливающего обязательство государства поощрять равенство между мужчинами и женщинами.
Human resource development in the private sector has also made many remarkable developments, especially from local and international non-governmental organizations. Следует также отметить значительные результаты, достигнутые в развитии людских ресурсов частным сектором, особенно вклад местных и международных неправительственных организаций.
They should also be conceived in a multimodal perspective, including maritime routes, and with particular focus on intermodal connections. Их следует также рассматривать в мультимодальной перспективе с учетом морских маршрутов и с уделением особого внимания интермодальным соединениям.
But it must also be recognized that matters remain pending; these are the empty part of the glass. Вместе с тем следует признать, что остаются и нерешенные вопросы - пустая часть стакана.
It should also be noted that the reservation has never been invoked in practice. Следует отметить, что эта оговорка никогда на практике не применялась.
He would also welcome some further explanation of what was meant by "measures of positive discrimination". Он также хотел бы услышать дополнительные пояснения относительно того, что следует понимать под термином «меры позитивной дискриминации».
He also felt that some specific reference to article 5 of the Convention should be made with regard to the substance of the paragraph. Он также считает, что в контексте существа данного пункта следует сделать конкретную ссылку на статью 5 Конвенции.
Nevertheless, it must be recognized that other agencies that reject the COLI have also approved of the geometric mean. Тем не менее следует признать, что другие агентства, отвергающие ИСЖ, также одобряют использование геометрического среднего.
The need to extend action based on the Convention from the international and national arenas to local communities should also be discussed. Следует обсудить и необходимость распространения мер, принимаемых на основе Конвенции в международном масштабе и на национальном уровне, на местные общины.
Those institutions should also consider establishing and maintaining clearing-house services so that the availability of data could be easily determined. Этим учреждениям следует также рассмотреть возможность создания и поддержания служб обмена информацией, чтобы можно было легко находить доступные данные.
It also states that all emissions should be considered domestic. В нем также говорится, что все выбросы следует рассматривать как внутринациональные выбросы.
Greater attention to the humanitarian needs of the displaced also is required of the international community. Международному сообществу следует также уделять более пристальное внимание гуманитарным потребностям вынужденных переселенцев.
The State should also establish effective remedies for the victims. Государству следует также предусмотреть для жертв эффективные средства правовой защиты.