Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The quality of reporting also needed to be addressed. Следует коснуться и вопроса о качестве докладов.
Every effort would also be made to establish personal contact with a representative of Seychelles. Следует использовать все возможности для установления личного контакта с представителем Сейшельских Островов.
The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. Государству-участнику следует принять также дальнейшие меры для обеспечения более быстрого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
It should also develop, in coordination with civil society, mechanisms for independent public inspections of children's institutions. Кроме того, ему следует разработать в сотрудничестве с гражданским обществом механизмы для проведения независимых общественных инспекций в детских учреждениях.
It should be emphasized, however, that the international right to health also imposes some obligations of immediate effect. Следует подчеркнуть, однако, что международное право на здоровье также накладывает определенные безотлагательные обязательства.
There are also gaps in Cameroonian law in respect of discrimination, including an explicit distinction between native and non-native. Кроме того, следует отметить, что в вопросах дискриминации камерунское законодательство имеет определенные пробелы, особенно в том, что касается конкретного упоминания о разделении населения на коренное и инородное.
It should also be noted that a strong need for training of law enforcement officials was underlined by many interlocutors. Следует также отметить, что многими собеседниками подчеркивалась острая необходимость в подготовке сотрудников правоохранительных органов.
Consideration must also be given to the long ratification process that would doubtless ensue. Следует также учесть и долгий ратификационный процесс, который наверняка за этим последует.
Finally, statisticians should also consider helping policy-makers in the analysis of the indicators produced. Наконец, статистикам следует также изучать возможность оказания директивным органам помощи в анализе предлагаемых им показателей.
Indications on the treatment of children of mixed couples should also be given. Необходимо также обеспечить указания в отношении того, каким образом следует учитывать детей от смешанных браков.
Attention should also be paid to those statistical areas where insufficient progress is being made or gaps identified. Внимание также следует обратить на те области статистики, в которых достигнут недостаточный прогресс или в которых существуют пробелы.
It should also be pointed out that there is no substituting administrative data available for most surveys. Следует также указать, что для большинства обследований не существует каких-либо данных, которые могли бы заменять собой административные.
It should also take the necessary steps to prevent and combat forced, early and temporary marriages. Ему следует также принять необходимые меры по недопущению принудительных, ранних и временных браков и борьбе с ними.
Reference should also be made to the implementation of these rights in relation to children belonging to the most disadvantaged groups. Следует также включать информацию об осуществлении этих прав в отношении детей, принадлежащих к группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении.
Information on the relationship between the child and the perpetrator of the illicit transfer should also be included. Следует также включать информацию о родственных связях между ребенком и лицом, виновным в незаконном перемещении.
It should also be noted that those publications are contracted by the State to promote State information policy at the Republic level. Следует также отметить, что эти издания выполняют государственный заказ на проведение информационной государственной политики на республиканском уровне.
It is also hoped that some lobbying could influence the legislation in defense of woman "entrepreneur" in the informal sector. Следует надеяться, что некоторые лоббистские усилия повлияют на законодательство о защите женщин-предпринимателей в неформальном секторе.
There is also a hesitation in some rural areas to sending girls to school. Кроме того, в некоторых сельских районах родители не всегда уверены в том, что следует посылать девочек в школу.
Information should also be provided on the current status of the Draft National Policy. Следует также представить информацию о нынешнем статусе Проекта национальной политики.
Information should also be provided on the issues addressed in the other laws that were currently under parliamentary consideration. Кроме того, следует представлять информацию по вопросам, связанным с другими законами, которые в настоящее время находятся на рассмотрении парламента.
Countries should also develop domestic information sharing networks that allow communication between local, regional and national law enforcement, security and intelligence agencies. Странам следует также создавать внутринациональные сети обмена информацией, которые позволят наладить связь между местными, региональными и национальными правоохранительными органами, службами безопасности и разведорганами.
Their complementarity and distribution of labour will also be one of the issues to be discussed in Doha. Взаимодополняемость и распределение труда между ними также будет одним из вопросов, которые следует обсудить в Дохе.
OIOS also noted that the Department's guidelines and directives to peacekeeping operations for information management may need further strengthening. УСВН отметило также, что, возможно, следует уточнить рекомендации Департамента и инструкции для миротворческих миссий, которые касаются управления информационными потоками.
It also decided that the three organizations should be asked to consider a global technical cooperation programme on ship scrapping. Она также постановила, что этим организациям следует поручить рассмотрение вопроса о глобальной программе технического сотрудничества в области слома судов.
Views were also expressed that the formal discussions of the strategic framework should be scheduled in clusters corresponding to parts of the budget. Было высказано мнение о том, что официальное обсуждение стратегических рамок следует организовывать блоками, соответствующими частям бюджета.