| It should also be noted that prisons are overpopulated, as the following table shows. | Наряду с этим следует отметить переполненность тюрем, о которой свидетельствует приведенная ниже таблица. |
| The CHAIRPERSON confirmed that the penultimate sentence should also be deleted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что предпоследнее предложение следует снять. |
| As to truancy and other initiatives, reference should also be made to paragraph 579 below. | Что касается инициатив, направленных на уменьшение прогулов, и других мер, то следует сослаться на пункт 579 ниже. |
| It also regrets that several of its recommendations have not been applied. | Государству-участнику следует пересмотреть свою позицию по этому вопросу. |
| The Government should also continue to engage different stakeholders within Liberia to understand the rules and engage in the process. | Правительству следует также продолжать работу с различными заинтересованными сторонами в Либерии, с тем чтобы обеспечить понимание ими существующих правил и их подключение к этому процессу. |
| In that connection, it was stated that the disadvantages of secured transactions registries should also be discussed. | В этой связи было отмечено, что следует также рассмотреть и недостатки реестров обеспеченных сделок. |
| However, articles 2 and 26 contained much wider equality provisions, which should also be reflected in the Constitution. | Однако статьи 2 и 26 содержат значительно более широкие положения о равенстве и их следует также отразить в Конституции. |
| NGOs should also continue to play an expanded role in the resettlement process. | НПО следует и далее играть более широкую роль в процессе переселения. |
| They should also improve infrastructure, strengthen financial intermediation, and upgrade human capital. | Им следует также улучшить инфраструктуру, укрепить финансовую систему и модернизировать людской капитал. |
| It also should be noted that, in Afghanistan, there are only two women among the 32 ministers of the Cabinet. | Следует также отметить, что в Афганистане среди 32 министров кабинета только две женщины. |
| Representation of different legal systems should also be considered. | Следует также предусмотреть представленность различных правовых систем. |
| Solutions too must therefore also be found at the regional level. | Поэтому и решения им тоже следует изыскивать на региональном уровне. |
| In deciding to establish a special ministry, the Government also determined that it should be concerned only with policy. | Принимая решение о создании отдельного министерства, правительство также исходило из того, что министерству следует заниматься только программными вопросами. |
| The original article 89(a) of this Instrument should also be deleted. | Первоначальный текст статьи 89(а) проекта документа также следует исключить. |
| The provision should also require the international organisation to notify the depositary of any changes of its competence. | В этом положении следует также обязать международные организации уведомлять депозитария о любых изменениях их полномочий. |
| It is also attributable to the positive effects of the measures that accompanied the January 1994 devaluation. | Его следует также отнести за счет положительных результатов мер, которыми сопровождалась начатая в январе 1994 года перестройка кредитно-денежной системы. |
| Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level. | Следует также отметить, что Бразилия вошла в число зачинателей процесса разработки и утверждения национального плана по правам человек на федеральном уровне. |
| The question of child labour in Brazil must also be viewed from the perspective of family activity. | Проблему детского труда в Бразилии следует рассматривать также под углом зрения трудовой деятельности семьи. |
| In Brazil, density of occupation in homes may also be considered inadequate. | В Бразилии неудовлетворительным следует признать и положение с плотностью проживающих в домах людей. |
| There is also a need for more efficient use of development aid. | Следует также обеспечить эффективное использование помощи на цели развития. |
| The Committee should also ask for an assessment of the effectiveness of those measures. | Кроме того, Комитету следует попросить оценить эффективность этих мер. |
| The next report should also place greater emphasis on economic development in Kazakhstan, a country that was blessed with abundant natural resources. | В следующем докладе следует уделить больше внимания экономическому развитию Казахстана, обладающего богатейшими природными ресурсами. |
| If so, they must also be held accountable. | Если да, их следует привлечь к ответственности. |
| It should be noted that other recent amendments in employment legislation also aim at indirectly improving the situation of women. | Следует отметить, что другие недавние поправки, внесенные в законодательство о трудоустройстве, также направлены косвенным образом на улучшение положений женщин. |
| In addition to the above, the documentation was also distributed to the South African Revenue Service for their attention. | В дополнение к вышеизложенному следует отметить, что указанная документация направлялась также Южноафриканскому управлению внутренних доходов для ознакомления. |