The National Women's Council is also responsible for: |
Среди функций Национального совета по делам женщин в связи с такими задачами следует назвать: |
While national and international initiatives were very important, the significance of regional cooperation should also be stressed. |
Национальные и международные инициативы имеют крайне важное значение, но вместе с тем следует подчеркнуть важность регионального сотрудничества. |
It should also be pointed out that an observatory to monitor implementation of the Convention has been set up as an executive arm of the Congress. |
Следует также упомянуть о создании, в качестве исполнительного органа Конгресса, группы по наблюдению за осуществлением Конвенции. |
It should also be recalled that basic necessities are subsidized from a special State fund. |
Следует также напомнить о том, что товары первой необходимости дотируются государством через специальный фонд. |
The extent to which these support commitments are being met is also in need of review. |
Следует также рассмотреть вопрос о том, насколько полно выполняются эти обязательства по оказанию помощи. |
The role of the private sector should also be restructured to become complementary to the public sector. |
Следует также пересмотреть роль частного сектора, который должен дополнять государственный сектор. |
Many delegations also noted that a specific provision prohibiting reservations to the optional protocol should be included. |
Многие делегации также отметили, что следует включить специальное положение, запрещающее делать оговорки к факультативному протоколу. |
And apart from the situation within the CD, there is also the wider context to consider. |
А ведь помимо ситуации на КР следует учитывать и более широкий контекст. |
That type of training should also be provided to law enforcement officials and members of the armed forces. |
Программы такого рода следует также организовать для сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих. |
It was also of the view that it should participate in the work of any preparatory committee. |
Было также высказано мнение о том, что Комитету следует принять участие в работе любого подготовительного комитета. |
A view was also expressed that an exception should be made in cases of internationally recognized disputed territories. |
Было также выражено мнение, что в случаях международно признанных спорных территорий следует делать исключение. |
Member States should also seek bilateral and international assistance to complement their national efforts in that endeavour. |
Государствам-членам следует также использовать двустороннюю и международную помощь в поддержку своих национальных усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
Further consideration should also be given to enhancing cooperation between the Office and the other relevant partners of the United Nations system. |
Следует также дополнительно продумать вопрос об укреплении сотрудничества между Управлением и другими соответствующими партнерами системы Организации Объединенных Наций. |
The link between overall national development and the ageing of the population must also be considered. |
Следует также учитывать связь между общим национальным развитием и старением населения. |
It should also be used to facilitate seminars on such issues as reservations concerning the Convention. |
Их следует также использовать для оказания помощи в организации семинаров по таким вопросам, как оговорки в отношении Конвенции. |
Women's access to credit should also be improved. |
Следует также расширить доступ женщин к кредитованию. |
Such indicators should also be used as a general guide in formulating national policy on overseas employment. |
Такие показатели следует использовать также в качестве общего руководящего принципа при разработке национальной политики по вопросам занятости за границей. |
COPUOS should also consider establishing a mechanism to coordinate its work with the Conference on Disarmament to prevent an arms race in outer space. |
Комитету следует также рассмотреть вопрос о создании механизма координации его сотрудничества с Конференцией по разоружению в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
They should also urge the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO to continue at the same level of cooperation and to comply with their commitments. |
Им следует также настоятельно призвать Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО поддерживать достигнутый уровень сотрудничества и продолжать соблюдать свои обязательства. |
It was also necessary to hear the views of the Secretariat on the true programme and budget implications of the draft resolution. |
Следует также выслушать мнение Секретариата о реальных бюджетных и программных последствиях представленного проекта. |
Credit should also be given to the efforts of Member States. |
Следует воздать должное и усилиям государств-членов. |
It should also strive for a cordial, cooperative, consultative and constructive relationship with the Working Group. |
Кроме того, ему следует стремиться к установлению с Рабочей группой тесных, плодотворных, консультативных и конструктивных взаимоотношений. |
UNHCR headquarters should also provide standards and guidelines for supply activities at local level, including regional offices and implementing partners. |
Штаб-квартире УВКБ следует также разработать стандарты и руководящие принципы снабженческой деятельности на местном уровне, включая региональные отделения и партнеров-исполнителей. |
They should also avoid the practice of placing piecemeal purchase orders for commonly used commodities. |
Им следует также избегать практики дробления заказов на поставку предметов широкого потребления. |
It should be remembered that increasing the number of members also increased costs. |
Следует помнить, что расширение членского состава также ведет к увеличению расходов. |