Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Awareness, training and empowerment should also be reviewed, as the Goals reflect national aggregate figures that need to reflect local realities. Следует также произвести обзор положения дел с осведомленностью, учебной подготовкой и расширением прав и возможностей, ибо цели отражают национальные агрегированные показатели, которые должны опираться на местные реалии.
While all organizations engaged in any collaboration will share its main objective, it should be considered that each organization will also have its own interest. Хотя все организации, участвующие в том или ином партнерстве, будут добиваться достижения его главной цели, следует понимать, что каждая организация будет также преследовать свои собственные интересы.
It is worth to be mentioned that children of socially vulnerable families are also enrolled in general education special boarding institutions. Следует упомянуть о том, что дети из социально уязвимых семей также обучаются в специальных общеобразовательных школах-интернатах.
The Committee also reiterates its recommendation that the State party ensure that labour inspection units are sufficiently staffed and resourced. Комитет также подтверждает свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует обеспечить органы трудовой инспекции достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
Governments should also lay the foundation for social protection to support the vulnerable and the poor, especially in times of economic hardships. Правительствам также следует закладывать основы социальной защиты уязвимых и неимущих, особенно в периоды экономических трудностей.
Urban authorities should also explore public-private partnerships in order to identify and implement ways of providing better infrastructure and services. Городским органам также следует осваивать государственно-частные партнерства в целях определения и проведения в жизнь методов совершенствования инфраструктуры и услуг.
However, it should also be noted that the data submitted was of limited comparability. Вместе с тем следует также отметить, что представленные данные характеризуются ограниченной сопоставимостью.
States should also formulate indigenous language preservation commissions, with a particular focus on the links between language and identity. Государствам следует также сформировать комиссии по сохранению языков коренных народов с особым упором на связи между языком и самобытностью.
It also delineated the process that needs to be followed in developing, implementing and maintaining a national strategy. В нем также очерчен процесс, которого следует придерживаться при разработке, внедрении и осуществлении национальной стратегии.
Organizing partners should also make use of rough online translations of documents. Партнерам-организаторам также следует использовать неофициальные онлайновые переводы документов.
It should also be noted that 11 countries did not make a specific recommendation for a theme in their response. Следует также отметить, что 11 стран в своих ответах конкретных рекомендаций относительно темы не представили.
MoE should also address the issue of ineffective use of donor funds and lack of coordination between different projects. МОС также следует решить проблему неэффективного использования донорских средств и несогласованности действий в рамках различных проектов.
If possible, the subject of statistical significance should be also dealt with. По возможности следует также учитывать вопрос статистической значимости.
That is not a problem, but then also the rolling census of France deserves a separate category. Это не представляет собой проблемы, однако в этом случае проводимую Францией скользящую перепись также следует выделить в отдельную категорию.
Organisation of a special session for developing and transition economies should also be considered, subject to the availability of resources. При условии наличия ресурсов следует также рассмотреть возможность организации специального заседания для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Some speakers further noted that preventive anti-corruption bodies should also be authorized to receive reports of corrupt activities. Несколько выступавших отметили также, что органы по предупреждению и противодействию коррупции следует наделить полномочиями получать сообщения о фактах коррупции.
The State should also adopt all necessary measures to protect detainees from contracting tuberculosis, hepatitis C and HIV/AIDs. Государствам следует принять все необходимые меры для защиты заключенных от заражения туберкулезом, гепатитом С и ВИЧ/СПИДом.
Convention bodies should also assist Parties in their implementation of (international) air pollution strategies. Органам Конвенции также следует оказывать Сторонам содействие в осуществлении их (международных) стратегий борьбы с загрязнением воздуха.
Centres should also present new ideas on how reporting might change in the future. Центрам также следует представить новые соображения о возможных изменениях в представлении данных в будущем.
Remarkable also is the homogeneously distributed low concentrations of nickel in Belarus in comparison with 2005. Следует отметить также, что однородное распределение низких концентраций никеля было зарегистрировано в Беларуси по сравнению с 2005 годом.
Experts also emphasized that, taking the above into account, options should be considered to ensure long-term sustainability of this database. Эксперты также подчеркнули, что, принимая во внимание вышесказанное, следует рассмотреть варианты обеспечения долгосрочной работы этой базы.
It should also serve as a basis for coordinating actions to assist member States in its implementation. Ей также следует стать основой для координации действий по оказанию государствам-членам поддержки в ее осуществлении.
The two Governments should also be invited to provide the Committee with a copy of their responses to the notification. Правительствам обеих стран следует также предложить представить Комитету копию их ответов на уведомление.
Policymakers should not only seek to overcome the present difficulties, they also need to prevent their reappearance. Директивным органам следует стремиться не только преодолеть нынешние трудности, но и предотвратить их возникновение в будущем.
The Guidelines should also include an explicit reference to funding for consumer advocacy. В Руководящие принципы следует также включить конкретные положения о финансировании деятельности по защите прав потребителей.