Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Efforts should also be made to provide basic facilities, such as telephone, photocopiers and basic medical facilities. Следует также прилагать усилия для обеспечения основного набора услуг, включая телефонную связь, фотокопировальную технику и базовое медицинское обслуживание.
This aspect should be borne in mind also in planning the next stages of the FRA work. Этот аспект следует также учитывать и при планировании следующих этапов ОЛР.
It should also be noted that Latvia is continuing the reform of its court system. Следует также отметить, что Латвия продолжает реформировать свою судебную систему.
We also believe that there should be more exchanges among the OIC countries in the field of population and reproductive health. Мы также считаем, что следует расширить диалог между странами ОИК по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья.
Information should also be provided on existing children's associations and the role they play in the promotion of children's rights. Следует также представить информацию о существующих детских ассоциациях и о той роли, которую они играют в деле поощрения прав детей.
Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children's rights. В докладах следует также указывать любые оценки сохраняющихся видов традиционной практики в обществе, ущемляющей права детей.
Sampling strategies should also take into account variations in sediment structure. В рамках стратегий отбора проб также следует учитывать вариации в структуре осадков.
A bank account should also be distinguished from a securities account. Банковский счет следует отличать также от счета ценных бумаг.
The Government of Sierra Leone should also intensify its efforts in creating reintegration opportunities for the ex-combatants. Правительству Сьерра-Леоне следует также активизировать свои усилия по созданию возможностей для реинтеграции бывших комбатантов.
It also argued that the Council should apply the spirit of Article 44 of the United Nations Charter. Он высказал также мнение о том, что Совету следует руководствоваться духом статьи 44 Устава Организации Объединенных Наций.
It also urgently raises the question of the value that the international community should place on the word of the authorities of Burundi. Кроме того, оно со всей остротой ставит вопрос о том весе, который международному сообществу следует придавать слову бурундийских властей.
It is also right that we take this opportunity to review what the CTC should do. Верно также и то, что мы пользуемся этой возможностью для рассмотрения того, чем КТК следует заниматься.
Combined transport must also consider if it should continue to focus on both accompanied and unaccompanied transport. Что касается комбинированных перевозок, то необходимо также рассмотреть вопрос, следует ли стремиться к обеспечению одновременно сопровождаемых и несопровождаемых перевозок.
The examples should also be sent to the Administrative Committee for endorsement. Эти примерные документы следует также направить на утверждение Административному комитету.
Information on performance of trust funds should also be reflected in the relevant performance reports. В соответствующие отчеты об исполнении бюджетов следует включать также информацию о функционировании целевых фондов.
We must also not overlook the significance of the other tracks in the stalled peace process. Не следует недооценивать значение других направлений в пробуксовывающем мирном процессе.
At the same time, the Summit must also give due attention to the issue of info-security. Одновременно с этим на Встрече должное внимание следует уделить вопросу информационной безопасности.
The view was expressed that the Committee should also consider the appropriateness of such draft resolution. Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности такого проекта резолюции.
It should also take into account the needs, roles and rules of local, regional, national and even international entities". В его рамках следует также учитывать потребности, функции и нормы местных, региональных, национальных и даже международных образований"2.
The opinion was also expressed that paragraph 2 of article II should be deleted if alternative B was adopted. Было также выражено мнение о том, что пункт 2 статьи II следует исключить, если будет принят вариант В.
By its recommendations and proposals, the working group should also consider ways to fill the normative and legal gaps existing in this matter. При разработке своих рекомендаций и предложений рабочей группе следует также изучить пути устранения нормативных и правовых пробелов в этой области.
But attention should be also paid to issues such as the scope for the tax. Однако следует также уделить внимание таким вопросам, как сфера охвата налога.
In the matter of nuclear disarmament, the commitments by the nuclear-weapon States are also indispensable. Говоря о ядерном разоружении, следует отметить, что обязательства государств, обладающих ядерным оружием, также абсолютно необходимы.
Substantial efforts should also be made to dismantle the barriers constricting the access of developing countries to industrialized markets. Следует также предпринять значительные усилия по демонтажу барьеров, сдерживающих доступ развивающихся стран на рынки промышленно развитых стран.
UNCTAD should also enhance its work with civil society and the private sector, while preserving its intergovernmental nature. ЮНКТАД следует также укрепить свою работу с гражданским обществом и частным сектором, сохраняя при этом свой межправительственный характер.