| It should also address all the points raised in the present observations. | В нем следует также осветить все вопросы, поднятые в настоящих замечаниях. |
| The State party should also supply information on the activities of the Human Rights Advisory Council relating to the Convention. | Государству-участнику следует также представить информацию о деятельности Консультативного комитета по правам человека в областях, охватываемых Конвенцией. |
| The report should also contain detailed information about the practical implementation of the Convention, especially articles 4 and 5. | В доклад следует также включить подробную информацию о практическом осуществлении Конвенции, в особенности ее статей 4 и 5. |
| However, it was also noted that, to be effective, the Department would have to be allocated more human and material resources. | Вместе с тем отмечалось, что для обеспечения эффективности работы Департамента ему следует выделить дополнительные людские и материальные ресурсы. |
| The fact that judges, magistrates and investigating authorities were required to visit prisons monthly was also a welcome measure. | Следует также положительно отметить тот факт, что судьи, магистраты и представители следственных органов должны ежемесячно посещать пенитенциарные учреждения. |
| Georgia should also take urgent steps to deal with the situation of the large numbers of internally displaced persons, particularly children. | Грузии следует также принять безотлагательные меры для решения вопросов, связанных с положением большого числа лиц, перемещенных внутри страны, особенно детей. |
| The Government should also take positive action to protect the rights of women and children. | Правительству следует также принять позитивные меры для защиты прав женщин и детей. |
| He also believed that discussion should start with article 14 and those following. | Он также считает, что обсуждение следует начать со статьи 14 и последующих статей. |
| She also supported the view of the Secretariat that the provision should be expressed in positive terms. | Она также разделяет точку зрения Секретариата о том, что это положение следует сформулировать в позитивном смысле. |
| Mr. DOYLE (Observer for Ireland) also agreed that the article should be phrased in a positive manner. | Г-н ДОЙЛ (наблюдатель от Ирландии) также согласен с тем, что эту статью следует сформулировать в позитивном смысле. |
| As had been said, the safeguards in article 19 must also be taken into account. | Как уже отмечалось, следует также принимать во внимание гарантии, предусмотренные в статье 19. |
| It should also be pointed out that the mention of banks and insurance companies did not constitute an exhaustive list. | Следует также отметить, что банками и страховыми компаниями этот список не исчерпывается. |
| The question was whether such actions should also be made available to the foreign representative. | Вопрос состоит в том, следует ли предоставить такие же меры в распоряжение иностранного представителя. |
| Consideration should also be given to a choice-of-law convention, and to procedures and practices relating to the reorganization of enterprises. | Следует также рассмотреть конвенцию о выборе применимого права, а также процессуальные и практические аспекты реорганизации предприятий. |
| Account should also be taken of the priorities of the future work programme. | При этом следует также учитывать приоритетные задачи программы будущей работы. |
| However, social dynamics must also be taken into account. | Однако следует принимать во внимание и динамику социальных процессов. |
| A reference should also be made to the importance of capital market financing and local capital financing for infrastructure projects. | Следует также упомянуть о важном значении мобилизации финансовых средств на рынке капитала и финансовом обеспечении проектов в области инфраструктуры на местном уровне. |
| He took issue also with the inclusion of references to shareholders: the reference should be to the members of or participants in consortiums. | Оратор затрагивает также вопрос о включении ссылок на акционеров: следует упомянуть о членах или участниках консорциумов. |
| It was also suggested that the list of acts should include institutionalized discrimination. | Была высказана также мысль, что в перечень деяний следует включить институционализированную дискриминацию. |
| Views were also expressed that this paragraph should be placed in article 68. | Были также высказаны мнения, что этот пункт следует включить в статью 68. |
| It was also suggested that the content of such a provision should be considered further. | Была также высказана мысль о том, что следует продолжить обсуждение содержания такого положения. |
| Mention was also made in this context of a possible role of the Assembly in dispute resolution. | В этом контексте следует также упомянуть о возможной роли Ассамблеи в урегулировании споров. |
| It should also be borne in mind that the trials had been conducted by victorious over defeated countries. | Следует также учитывать, что судебные процессы проводились странами-победительницами над побежденными странами. |
| The brackets in article 13 should also be deleted. | Квадратные скобки в статье 13 также следует снять. |
| There should also be a provision allowing the President to move judges between the different chambers as required. | Следует также предусмотреть положения, разрешающие Председателю, при необходимости, переводить судей из одной палаты в другую. |