It should also address all the points raised in the present observations. |
В нем следует также осветить все вопросы, поднятые в настоящих замечаниях. |
The State party should also supply information on the activities of the Human Rights Advisory Council relating to the Convention. |
Государству-участнику следует также представить информацию о деятельности Консультативного комитета по правам человека в областях, охватываемых Конвенцией. |
The report should also contain detailed information about the practical implementation of the Convention, especially articles 4 and 5. |
В доклад следует также включить подробную информацию о практическом осуществлении Конвенции, в особенности ее статей 4 и 5. |
However, it was also noted that, to be effective, the Department would have to be allocated more human and material resources. |
Вместе с тем отмечалось, что для обеспечения эффективности работы Департамента ему следует выделить дополнительные людские и материальные ресурсы. |
The fact that judges, magistrates and investigating authorities were required to visit prisons monthly was also a welcome measure. |
Следует также положительно отметить тот факт, что судьи, магистраты и представители следственных органов должны ежемесячно посещать пенитенциарные учреждения. |
Georgia should also take urgent steps to deal with the situation of the large numbers of internally displaced persons, particularly children. |
Грузии следует также принять безотлагательные меры для решения вопросов, связанных с положением большого числа лиц, перемещенных внутри страны, особенно детей. |
The Government should also take positive action to protect the rights of women and children. |
Правительству следует также принять позитивные меры для защиты прав женщин и детей. |
He also believed that discussion should start with article 14 and those following. |
Он также считает, что обсуждение следует начать со статьи 14 и последующих статей. |
She also supported the view of the Secretariat that the provision should be expressed in positive terms. |
Она также разделяет точку зрения Секретариата о том, что это положение следует сформулировать в позитивном смысле. |
Mr. DOYLE (Observer for Ireland) also agreed that the article should be phrased in a positive manner. |
Г-н ДОЙЛ (наблюдатель от Ирландии) также согласен с тем, что эту статью следует сформулировать в позитивном смысле. |
As had been said, the safeguards in article 19 must also be taken into account. |
Как уже отмечалось, следует также принимать во внимание гарантии, предусмотренные в статье 19. |
It should also be pointed out that the mention of banks and insurance companies did not constitute an exhaustive list. |
Следует также отметить, что банками и страховыми компаниями этот список не исчерпывается. |
The question was whether such actions should also be made available to the foreign representative. |
Вопрос состоит в том, следует ли предоставить такие же меры в распоряжение иностранного представителя. |
Consideration should also be given to a choice-of-law convention, and to procedures and practices relating to the reorganization of enterprises. |
Следует также рассмотреть конвенцию о выборе применимого права, а также процессуальные и практические аспекты реорганизации предприятий. |
Account should also be taken of the priorities of the future work programme. |
При этом следует также учитывать приоритетные задачи программы будущей работы. |
However, social dynamics must also be taken into account. |
Однако следует принимать во внимание и динамику социальных процессов. |
A reference should also be made to the importance of capital market financing and local capital financing for infrastructure projects. |
Следует также упомянуть о важном значении мобилизации финансовых средств на рынке капитала и финансовом обеспечении проектов в области инфраструктуры на местном уровне. |
He took issue also with the inclusion of references to shareholders: the reference should be to the members of or participants in consortiums. |
Оратор затрагивает также вопрос о включении ссылок на акционеров: следует упомянуть о членах или участниках консорциумов. |
It was also suggested that the list of acts should include institutionalized discrimination. |
Была высказана также мысль, что в перечень деяний следует включить институционализированную дискриминацию. |
Views were also expressed that this paragraph should be placed in article 68. |
Были также высказаны мнения, что этот пункт следует включить в статью 68. |
It was also suggested that the content of such a provision should be considered further. |
Была также высказана мысль о том, что следует продолжить обсуждение содержания такого положения. |
Mention was also made in this context of a possible role of the Assembly in dispute resolution. |
В этом контексте следует также упомянуть о возможной роли Ассамблеи в урегулировании споров. |
It should also be borne in mind that the trials had been conducted by victorious over defeated countries. |
Следует также учитывать, что судебные процессы проводились странами-победительницами над побежденными странами. |
The brackets in article 13 should also be deleted. |
Квадратные скобки в статье 13 также следует снять. |
There should also be a provision allowing the President to move judges between the different chambers as required. |
Следует также предусмотреть положения, разрешающие Председателю, при необходимости, переводить судей из одной палаты в другую. |