It should also be noted that vertical compactness does not suit everyone. |
Следует также отметить, что вертикальная компактность подходит не всем. |
Coordination and consultation between the United Nations and the international financial institutions, especially the World Bank, must also be expanded. |
Следует также расширить координацию и консультации между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми институтами, в особенности со Всемирным банком. |
The OSCE should also play a role in helping to address the long-term threat of climate change. |
ОБСЕ также следует играть важную роль в содействии преодолению долгосрочной угрозы изменения климата. |
Mention should also be made of the requests from France and Italy for extradition of the Argentine citizen Alfredo Ignacio Astiz. |
Следует также упомянуть о просьбах о выдаче аргентинского гражданина Альфредо Игнасио Астиса, представленных Францией и Италией. |
The next working group should, perhaps, also consider the potential implications of the entry into force of the optional protocol. |
Рабочей группе будущего состава, возможно, следует также рассмотреть потенциальные последствия вступления в силу Факультативного протокола. |
It should be noted that the art. 90 already has offered its bona officia also in other situations of armed conflict. |
Следует отметить, что статья 90 уже сослужила хорошую службу и в других ситуациях вооруженного конфликта. |
I am also convinced that a new tactic should be applied in dealing with these issues. |
Я также убежден, что к этим вопросам следует применять новую тактику. |
The use of indicators in relation to the guidelines for States parties' reporting should also be considered further. |
Кроме того, следует продолжить рассмотрение вопроса об использовании показателей в связи с руководящими принципами представления государствами-участниками докладов. |
It should also be mentioned that Iceland became a member of the Schengen Agreement in 2000. |
Следует также упомянуть, что в 2000 году Исландия стала участницей Шенгенского соглашения. |
There is also a need to take steps to prevent crimes against minors. |
Следует также наладить профилактику преступлений в отношении несовершеннолетних. |
Another stakeholder priority should also be addressed which concerns providing "a structure for generic data model that supports substructures". |
Другие приоритеты заинтересованных сторон, на которые следует обратить внимание, касаются вопроса о разработке структуры для общей модели данных, которая поддерживает подструктуры. |
Mr. WENSLEY (South Africa) said that his country should also be added to the list. |
Г-н ВЕНСЛИ (Южная Африка) говорит, что в перечень следует добавить и его страну. |
It also believed that the problem of explosive remnants of war should be tackled by the international community as a matter of urgency. |
Она также считает, что международному сообществу следует в неотложном порядке заняться проблемой взрывоопасных пережитков войны. |
Mediation should also follow through on the implementation of peace agreements. |
К посредничеству следует также прибегать при осуществлении мирных соглашений. |
The view was also expressed that it was nuclear cell transfer cloning that should be proscribed. |
Было также выражено мнение, что следует запретить клонирование, производимое путем трансплантации ядер клеток. |
It should also be authorized to establish its own ad hoc working groups, if and when necessary. |
Ему следует также разрешить создавать собственные рабочие группы, когда в них возникает необходимость. |
It is also noteworthy that both treaties expanded their memberships this year. |
Следует отметить также, что за истекший год число сторон обоих договоров увеличилось. |
The Organization should also do more to promote rights-based approaches to development, peacekeeping and humanitarian activities. |
Организации также следует активнее поощрять правозащитные подходы к развитию, поддержанию мира и гуманитарной деятельности. |
The government has also allocated an additional $2.8 million over four years to support these responsibilities. |
Следует также отметить, что правительство за четыре года выделило дополнительно 2,8 млн. долл. США на поддержку выполнения этих функций. |
It should also be noted that internal service instructions of the National Police determines the procedure for arrest and detention. |
Следует также отметить, что во внутренних правилах национальной полиции определена процедура ареста и содержания под стражей. |
However, it should also be noted that juveniles are only seldom imprisoned in Liechtenstein. |
Однако следует также отметить, что несовершеннолетние редко попадают в заключение в Лихтенштейне. |
Lastly, attention should also be brought to the issue of enforcement and control. |
Наконец, следует также уделить внимание вопросу обеспечения соблюдения принятых решений и контроля. |
The non-paper also argues that the Security Council should play a role to help ensure that critical capabilities are found. |
В неофициальном документе также говорится о том, что Совету Безопасности следует сыграть свою роль в изыскании столь остро необходимого потенциала. |
Clear entrance and exit strategies should also be elaborated with the principal actors concerned. |
Следует также разработать четкие стратегии ввода сил в страну и их вывода вместе с основными соответствующими сторонами. |
It should also be noted that in some districts the woman gave a dowry to the groom's family. |
Следует также отметить, что в некоторых округах женщина приносит приданое семье жениха. |