The Conference should also address the issue of withdrawal from the Treaty. |
На Конференции следует также рассмотреть вопрос о выходе из Договора. |
India's efforts are also to be highly commended. |
Следует также высоко оценить усилия Индии. |
The view was expressed that the impermissibility of discrimination among suppliers of humanitarian assistance should also be reflected in the paragraph. |
Было высказано мнение о том, что в этом пункте следует также упомянуть о недопустимости дискриминации среди поставщиков гуманитарной помощи. |
It was also pointed out that the sovereignty of States should be respected in the provision of humanitarian assistance. |
Было также указано на то, что следует уважать суверенитет государств в контексте оказания гуманитарной помощи. |
Prevention and rehabilitation programmes for the victims should also be established. |
Следует также создать профилактические и реабилитационные программы для жертв. |
They should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. |
Им следует также разработать ряд инновационных механизмов финансирования, позволяющих восполнить любую нехватку основных бюджетных ассигнований. |
The international community should also ensure that multilateral trade agreements, including the final Doha Round, prioritize Africa's needs and incorporate appropriate developmental provisions. |
Международному сообществу следует также обеспечить, чтобы в многосторонних торговых соглашениях, включая заключительный Дохинский раунд переговоров, были определены приоритетные потребности Африки и предусматривались соответствующие положения, касающиеся вопросов развития. |
It should also review its methods of data collection so as to more fully reflect the principle of self-identification. |
Ему следует также пересмотреть свои методы сбора данных, с тем чтобы они более полно отражали принцип самоидентификации. |
The State party should also provide the Tribunal with increased financial resources. |
Государству-участнику также следует увеличить финансирование этого суда. |
The State party should also take the necessary steps to end segregation in hospital facilities. |
Государству-участнику следует также принять необходимые меры, с тем чтобы покончить с сегрегацией в медицинских учреждениях. |
Recognition is also given to the prevention and care work done by ISDEMU in relation to domestic violence. |
Следует также отметить проводимую ИСДЕМУ профилактическую работу и меры по оказанию помощи в сфере насилия в семье. |
The Conference also stresses that these States Parties should provide appropriate information to all States Parties via the exchange of information. |
Конференция также подчеркивает, что этим государствам следует предоставлять соответствующую информацию всем государствам-участникам посредством обмена информацией. |
Future work should also provide the opportunity to further differentiate between application to patents, trademarks, copyright and related rights. |
В ходе будущей работы следует также точнее разграничить возможности применения проекта руководства к патентам, товарным знакам, авторскому праву и смежным правам. |
Nonetheless, it was also stated that the topic should continue to be given priority. |
Тем не менее было также указано, что этой теме следует и впредь придавать приоритетное значение. |
We must also continue to respect and promote the post-conflict countries' sense of ownership. |
Нам также следует уважительно относиться к чувству ответственности за свою судьбу у постконфликтных стран и поощрять его. |
He also praised the informative document prepared by the Secretariat on the existing dispute prevention and settlement mechanisms. |
Кроме того, следует приветствовать информационный документ, разработанный Секретариатом, по вопросу о действующих механизмах предотвращения и урегулирования споров. |
The Commission should also agree with the representative on the need to contribute financially to security sector reform. |
Комиссии также следует согласиться с представителем в том, что реформа сектора безопасности нуждается в финансовой поддержке. |
Such countries should also be accorded expanded access to debt swap and conversion facilities on more generous terms. |
Таким странам следует также предоставлять более широкие возможности для замены долговых обязательств и переоформления полученных займов на более благоприятных условиях. |
It also accepts that projects should have clear milestones against which progress can be measured. |
Оно также согласно с тем, что в проектах следует устанавливать четкие критерии для определения прогресса. |
It should also continue to streamline its operations to eliminate overlapping functions. |
Ей также по-прежнему следует улучшать организацию работы во избежание дублирования функций. |
Consideration should also be given to the needs of the least developed countries, whose exports should be given free access to international markets. |
Кроме того, следует уделить внимание потребностям наименее развитых стран, экспортные товары которых должны иметь свободный доступ на международные рынки. |
Those institutions should also be more flexible in their approaches and more attentive to the concerns of national leaders and populations. |
Этим учреждениям следует также проявить более гибкий подход и в большей степени учитывать озабоченности руководителей и населения заинтересованных стран. |
Areas for improvement in the work of the CGE were also discussed during the meeting. |
В ходе совещания были также обсуждены те области, в которых КГЭ следует улучшить свою работу. |
Cooperation among UNHCR, development agencies and the international financial institutions also needed to be coordinated. |
Следует также координировать сотрудничество УВКБ с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и с международными финансовыми институтами. |
The dropout rate must also be reduced. |
Следует также сократить количество учащихся, бросивших школу. |