Delegations should also consider whether their resolutions still corresponded to the changed political climate after the end of the East-West confrontation. |
Делегациям следует также посмотреть, соответствуют ли теперь их резолюции изменившейся политической обстановке после окончания конфронтации между Востоком и Западом. |
Further steps should also be taken to allow the Disarmament Commission to focus in greater depth on important items and submit concrete recommendations on them. |
Следует также осуществить дальнейшие шаги, направленные на то, чтобы предоставить Комиссии по разоружению возможность больше внимания уделять важным пунктам и представлять по ним конкретные рекомендации. |
The international community should also tackle the threat posed by the use and development of conventional weapons. |
Международному сообществу следует также принять меры в отношении угрозы, которую создают применение и совершенствование обычных вооружений. |
The States of the Middle East also needed to adopt measures which provided for their accession to the 1993 Chemical Weapons Convention. |
Государствам ближневосточного региона тоже следует принять ряд мер, предусматривающих присоединение всех их к Конвенции по химическому оружию 1993 года. |
Unilateal, bilatral and multilateral efforts by Governments to explore avenues for enhancing the effectiveness of the implementation of the Declaration should also be encouraged. |
Следует также содействовать односторонним, двусторонним и многосторонним усилиям правительств по изучению путей к повышению эффективности осуществления Декларации. |
I should also like to touch upon our relations with Russia in this field. |
Особо следует сказать о наших взаимоотношениях в этой области с Россией. |
There is another, which we think should also be borne in mind. |
Есть и другой аспект, о котором, на наш взгляд, следует помнить. |
Account must also be taken of the meetings on operational activities. |
Следует также придавать важное значение сегменту оперативной деятельности. |
It also hoped that the theme for the 1994 high-level segment would be equally relevant. |
Также следует ожидать, что рассматриваемому пункту в следующем году на этапе заседаний высокого уровня будет придаваться столь же важное значение. |
Problems in financing the relevant projects should also be viewed from that perspective. |
Видимо, по таким углом зрения и следует решать вопросы финансирования соответствующих проектов. |
The Conference should also stress human resources development through the enhancement of primary health care. |
Конференции следует также сделать акцент на развитие людских ресурсов за счет укрепления первичного медико-санитарного обслуживания. |
The final document must also accurately reflect the results of the different regional conferences on population, in particular those of the European Conference. |
В заключительном документе следует также отразить надлежащим образом результаты работы различных региональных конференций по народонаселению, в частности Европейской конференции. |
Account must also be taken of other organizations in the development field and the division of labour between them. |
Кроме того, следует учитывать место других организаций в этой области и распределение функций между ними. |
They also needed to establish a stable legal structure to sustain economic and social reforms. |
Им следует также создать стабильную правовую систему, которая поддерживала бы экономические и социальные реформы. |
Abuse of the asylum system, designed to protect refugees, must also be avoided. |
Одновременно следует избегать злоупотреблений в том, что касается права на убежище, поскольку последнее имеет своей целью обеспечить защиту беженцев. |
Various forms of autonomy should also be instituted, taking into account the disparate living conditions of minorities in different countries. |
Следует также предусмотреть различные формы автономии, учитывая крайне тяжелые условия жизни меньшинств в различных странах. |
Consideration must also be given to reviewing the Council's relations with other principal organs, especially the General Assembly. |
Следует также подумать над тем, чтобы рассмотреть связи Совета с другими главными органами, особенно с Генеральной Ассамблеей. |
It is also appropriate to mention that developing countries have special needs for technical assistance. |
Следует также упомянуть о том, что у развивающихся стран имеются особые потребности в плане технической помощи. |
Attention could also be given to shortening the time allowed for reimbursing the Fund. |
Следует также уделить внимание проблеме сокращения сроков возвращения средств Фонду. |
It has also borne witness to the central principle that humanitarian efforts must always be guided by humanitarian needs. |
Он также подтвердил тот центральный принцип, что при гуманитарных усилиях всегда следует руководствоваться гуманитарными потребностями. |
Its procedures should also be improved to reflect greater transparency and accountability. |
Его процедуры также следует улучшить для отражения большей открытости и отчетности. |
Consideration should also be given to establishing subsidiary organs of the Council in accordance with Article 29 of the Charter. |
Следует также подумать об учреждении вспомогательных органов Совета в соответствии со статьей 29 Устава. |
The United Nations should also seriously consider a more active role in the prevention of violence. |
Организации Объединенных Наций следует также серьезно подумать о том, чтобы взять на себя более активную роль в предупреждении насилия. |
Let me also state that Benin and China should be added to the list of sponsors of the draft resolution. |
Позвольте мне также заметить, что к списку соавторов проекта резолюции следует добавить Бенин и Китай. |
The answers would have to be sought not only in environmental policies but also in a basic reconsideration of economic and social policies. |
Ответы следует искать не только в экологической политике, а в пересмотре политики экономической и социальной. |