Ideally, public sector innovation should also be fully integrated into national innovation policies in general. |
В идеале в государственном секторе инновации следует полностью интегрировать в национальную инновационную политику в целом. |
Apart from government leaders, ICT capacity-building of other target groups also needs to be prioritized. |
В дополнение к руководителям правительств приоритетное внимание также следует уделять укреплению потенциала ИКТ по другим целевым группам. |
It also should enhance collaboration with other relevant organizations in project implementation. |
Ему также следует активизировать сотрудничество с другими соответствующими организациями в процессе осуществления проектов. |
Governments should also promote an Internet-literate and digitized society. |
Правительствам также следует содействовать построению интернет-грамотного и компьютеризированного общества. |
In addition to the above considerations, the age structure of a population can also have major implications for socio-economic development. |
К вышесказанному следует отметить, что возрастная структура населения также связана с серьезными последствиями для социально-экономического развития. |
Disaster risk reduction should also be mainstreamed in the governments' policy framework for resilient supply chains. |
Аспекты уменьшения опасности бедствий следует также учитывать в стратегических рамках правительств по созданию устойчивых цепочек поставок. |
Countries also underline that the accession of least developed countries to WTO should be encouraged and facilitated. |
Страны также подчеркивают, что к наименее развитым странам следует обратиться с призывом о необходимости присоединения к ВТО и оказывать им в этом помощь. |
Representatives also argued that special attention should be given to capacity-building in the area of ICT. |
Представители придерживались также мнения о том, что особое внимание следует уделять наращиванию потенциала в области ИКТ. |
Public initiatives should also disseminate information among potential partners and facilitate the links between different actors. |
В рамках государственных инициатив следует также распространять информацию среди потенциальных партнеров и облегчать связи между различными субъектами. |
The instructions shall also specify the required reagent quality. |
В инструкциях также следует указывать требуемое качество реагента. |
Calculations of the effectiveness of ESC should also take into account driver factors, such as gender and age and crash characteristics. |
При расчете эффективности ЭКУ следует также принимать во внимание связанные с водителями факторы, такие как их пол и возраст, и особенности ДТП. |
It was pointed out that not only indicators, but also methods for obtaining them should be developed for interested countries. |
Было отмечено, что для заинтересованных стран следует разработать не только показатели, но и методы их получения. |
Parties should also promote and facilitate the exchange of information and materials, and the sharing of experience and good practices. |
Сторонам следует также поощрять и облегчать обмен информацией и материалами и обмен опытом и эффективной практикой. |
It should also be noted that Chile was one of the first countries in which women were granted the right to vote. |
Следует отметить также, что Чили была одной из первых стран, предоставивших право голоса женщинам. |
A letter should also be sent to the communicant inviting it to comment on the draft law. |
Автору обсуждения также следует направить письмо с предложением представить замечания по законопроекту. |
Attention should also be given to the participation of children. |
Следует также уделять внимание участию детей. |
The Task Force should also work closely with lead Parties, partner organizations and ad hoc expert bodies under these programme areas. |
Целевой группе следует также работать в тесном сотрудничестве с ведущими Сторонами, партнерскими организациями и специальными группами экспертов в рамках этих программных областей. |
Intersectoral cooperation also continued to be a major challenge and should be strengthened in almost all countries. |
Межсекторальное сотрудничество, также продолжающее оставаться одной из серьезных задач, следует активизировать практически во всех странах. |
It also considered that Parties that were already receiving assistance in the framework of the Protocol should not be approached. |
Он счел также, что обращаться с соответствующими предложениями к Сторонам, уже получающим помощь в рамках Протокола, не следует. |
Participants also stressed that governments should promote voluntary sustainability standards (VSS). |
Участники также подчеркнули, что правительствам следует пропагандировать добровольные стандарты устойчивости (ДСУ). |
For reference, it should also include examples of certificates issued before the current provisions entered into force. |
Для сравнения в базу данных следует включить также примеры свидетельств, выданных до того, как нынешние положения вступили в силу. |
Special attention should also be given to the specific development needs of countries emerging from conflict. |
Особое внимание следует также уделять конкретным потребностям стран, выходящих из конфликта, в области развития. |
Efforts should also be made to tackle illicit financial flows. |
Следует также приложить усилия для решения проблемы незаконных потоков финансовых средств. |
Strategies should also take into account the different stages of women's lives, as habits and potential risks tend to vary with age. |
В соответствующих стратегиях следует также учитывать разные этапы жизни женщин, поскольку привычки и потенциальные риски с возрастом обычно меняются. |
The table also shows a total of 290 posts administered by UNODC under special-purpose funds as of August 2013. |
Как следует из той же таблицы, по состоянию на август 2013 года в ведении УНП ООН находилось 290 должностей, финансируемых из средств специального назначения. |