| It was decided that, as it also concerned other standards, this proposal should be discussed in the Working Party. | Было решено, что, поскольку это касается и других стандартов, это предложение следует обсудить в Рабочей группе. |
| The harmonized system of the World Customs Organization should also be checked to ensure compatibility and contact should be established between the two secretariats. | Следует также провести проверку согласованной системы Всемирной таможенной организации на предмет совместимости и установить контакты между двумя секретариатами. |
| Local potential for supporting the new entrepreneurs, SMEs in particular, should be also encouraged. | Следует также развивать существующий на местах потенциал поддержки появляющихся предпринимателей, в частности малых и средних предприятий. |
| 4.3.2 The following references should also be consulted for further details and applicability: | 4.3.2 Для получения дополнительной информации следует также обращаться к следующим справочным документам с учетом их применимости: |
| In his opinion, this initiative should also be kept in mind. | По его мнению, об этой инициативе также не следует забывать. |
| It should also address, at a later stage, standard liability provisions. | На более позднем этапе следует также принять стандартные положения об ответственности. |
| The expert from CLEPA reminded the group to consider also the variation of intensity of stop lamps. | Эксперт от КСАОД напомнил, что группе следует рассмотреть также вопрос об изменении силы света стоп-сигналов. |
| The WWH-OBD group should also meet prior to the January 2006 session (para. 53 below). | Группе по ВС-БДС следует также собраться перед январской сессией 2006 года (пункт 53 ниже). |
| The Russian delegation also feels that the time limits set out in Article 11 should further be specified. | З. По нашему мнению, также следует уточнить сроки, установленные статьей 11. |
| Establishment of a conflict prevention centre for the Mediterranean region as a tool for confidence-building should also be considered. | Следует также подумать о создании центра по предотвращению конфликтов в Средиземноморье как инструмента укрепления доверия. |
| Such alignment should be achieved over time and also take into account the country specificity. | Такая увязка должна быть достигнута со временем, и при этом следует также учитывать специфику страны. |
| CEB should give this issue priority attention as it impacts also on the credibility of the United Nations system in the field. | КССР следует придать этому вопросу приоритетное значение, поскольку он влияет также на авторитет системы Организации Объединенных Наций на местах. |
| The Special Committee is also of the view that a framework for coordination among these entities should be developed as early as possible. | Специальный комитет также считает, что следует как можно скорее разработать рамки для координации деятельности между этими подразделениями. |
| It is also noteworthy that several countries are projected to achieve all of the goals. | Следует также отметить, что, согласно прогнозам, в нескольких странах будут достигнуты все цели. |
| Regarding the five new priority areas, attention should also go to youth affected by natural disasters. | Что касается пяти новых приоритетных областей, то внимание следует также уделять положению молодежи, пострадавшей от стихийных бедствий. |
| That file should also be delivered to a competent prosecutor. | Это досье следует направить компетентной обвинительной инстанции. |
| Special legislation and training should also be envisaged to improve the independence and impartiality of the judiciary. | Для повышения независимости и беспристрастности судебной системы следует подумать о принятии особого законодательства и обеспечении соответствующей подготовки. |
| Regional neighbours and other interested parties should also be consulted as necessary. | По мере необходимости следует проводить консультации с соседями по региону и другими заинтересованными сторонами. |
| Steps should also be taken to guarantee women's access to justice and raise awareness of their rights. | Следует также предпринять шаги с целью гарантировать доступ женщин к правосудию и повысить уровень информированности об их правах. |
| UNICEF should also enhance its research function to be a leading contributor to policies relating to children. | ЮНИСЕФ следует также расширять деятельность по проведению исследований, с тем чтобы он вносил основной вклад в разработку политики в отношении детей. |
| However, it also felt that more interdisciplinary modalities should be pursued, since most public administration issues are interrelated. | При этом он также выразил мнение, согласно которому следует шире использовать междисциплинарные механизмы, поскольку большинство проблем в области государственного управления связаны между собой. |
| The system should also pursue a comprehensive, integrated and multidimensional approach to development. | Системе следует также использовать всеобъемлющий, комплексный и многоаспектный подход к развитию. |
| Periodic assessments should also be undertaken to see how linkages can be improved. | Кроме того, следует также проводить периодические оценки в целях поиска путей улучшения этих связей. |
| The regional commissions should also consider how to strengthen their websites as platforms for the exchange of regional best practices and lessons learned. | Региональным комиссиям также следует рассмотреть вопрос о том, каким образом улучшить их веб-сайты в качестве платформы для обмена информацией о передовых методах региональной деятельности и накопленным опытом. |
| It should also be noted that the Commission found no evidence of any warnings being issued to civilians prior to the attacks on villages. | Следует также отметить, что Комиссия не нашла каких-либо доказательств предупреждения жителей перед нападениями на деревни. |