Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Government should also step up its efforts to prosecute traffickers and to identify and protect all victims of trafficking. Правительству также следует активизировать усилия по судебному преследованию торговцев и защите всех жертв торговли.
It should also drop all charges against and put a stop to harassment or intimidation of all such people. Вьетнаму следует также снять все обвинения со всех таких лиц и положить конец их преследованию и запугиванию.
Particular attention should also be paid to situations of social marginalization and poverty, which rendered people vulnerable to drug abuse. Особое внимание следует также уделять борьбе с социальной маргинализацией и нищетой, которые создают благоприятные условия для злоупотребления наркотиками.
It was also noted that the working group should continue advising the governing bodies on the governance and financial situation of UNODC. Было отмечено также, что рабочей группе следует продолжать информировать руководящие органы о финансовом положении ЮНОДК.
Developing countries use a given technology only after it becomes an industrial standard, which also implies that they can adapt these existing mature technologies. Развивающиеся страны используют определенную технологию лишь после того, как она становится промышленным стандартом, из чего также следует, что они приспосабливают к своим нуждам эти уже существующие проверенные технологии.
Efforts also need to be made to eliminate prejudice in respect of particular occupations. Следует также работать над искоренением предрассудков в отношении профессий.
Note that the population size of the specific age group has also been on the decline. Следует отметить, что численность населения данной возрастной группы также уменьшилась.
Similarly, the participation of female, as indicated in Tables 3, also showed a consistent positive trend. Из таблицы З далее следует, что в отношении охвата девочек также наблюдалась неуклонная положительная динамика.
It should also ensure that spending reviews continuously focus on measuring and balancing the impact of austerity measures on women's rights. Ему следует также обеспечить, чтобы в обзорах расходов постоянно учитывались вопросы, касающиеся оценки воздействия мер жесткой экономии на права женщин, и осуществлялась необходимая балансировка.
It is also noteworthy that the number of women working in Police is being increased from the year to another. Следует также отметить, что год от года растет число женщин, работающих в полиции.
It shall also be noted that the Protective Order may be prolonged once for no more than three months. Следует также отметить, что действие защитного приказа может продлеваться один раз на срок не свыше трех месяцев.
Structures and mechanisms designed to protect the rights of migrant workers in Argentina should also be put in place. Следует также создать структуры и механизмы по защите прав трудящихся-мигрантов в Аргентине.
Long-term and permanent contraceptive methods should also be provided. Следует также обеспечивать долгосрочные и постоянные методы контрацепции.
Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне.
States should also ratify and enact into domestic law both of the fundamental ILO conventions relating to child labour. Государствам следует также ратифицировать и включить во внутреннее законодательство обе основополагающие конвенции МОТ, касающиеся детского труда.
States should also encourage larger companies to use their influence over small and medium-sized enterprises to strengthen children's rights throughout their value chains. Кроме того, государствам следует побуждать более крупные компании использовать свое влияние на малые и средние предприятия в целях укрепления прав детей во всех звеньях их производственно-сбытовых цепочек.
States should also ensure that they monitor progress in implementation of the Convention in the activities and operations of business. Кроме того, государствам следует обеспечить мониторинг прогресса в деле осуществлении Конвенции в рамках предпринимательской деятельности и деловых операций.
States should also not take steps which may lead to retrogression and minimum core obligations must be met. Помимо этого государствам не следует принимать мер, которые означали бы движение назад, и минимальные базовые обязательства должны выполняться.
It follows that States should also monitor the implementation of those services for quality control purposes on an ongoing basis. Из этого следует, что государствам следует контролировать качество оказания таких услуг на постоянной основе.
Data should also be collected on the profile of perpetrators, number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. Следует также собирать данные о профилировании преступников, судебных преследованиях и осуждениях в разбивке по видам преступлений.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities must also be provided with sufficient resources to carry out its work. Комитету по правам инвалидов также следует предоставлять достаточные ресурсы для проведения деятельности.
They should also encourage recognition of diversity and respect for the human rights of all persons, especially those with disabilities. Им также следует поощрять признание многообразия и уважения прав человека всех людей, особенно инвалидов.
Sessions should also cover disability information management and the development of actions designed to prevent and combat violence against persons with disabilities. В ходе сессий следует также рассматривать вопросы управления информацией по проблеме инвалидности и разработки мероприятий, призванных не допускать насилия в отношении инвалидов и бороться с ним.
Stakeholders should also consider compiling standardized geo-referenced information on disability with a view to facilitating statistical comparisons between States. Заинтересованным сторонам следует также рассмотреть возможность сбора стандартизированной имеющей геопривязку информации по вопросам инвалидности в целях содействия проведению статистических сопоставлений между государствами.
It should also recognize that not all units within organizations work in hazardous environments and some types of illnesses should be considered normal. Следует также признать, что не все подразделения в составе организаций работают в опасных условиях и что некоторые виды заболеваний следует считать обычным явлением.