| We believe also that if UNITA continues to flout Security Council resolutions, additional forms of punitive sanctions should be imposed. | Мы считаем также, что если УНИТА будет продолжать попирать резолюции Совета Безопасности, следует ввести другие дополнительные карательные санкции. |
| The United States must also be congratulated in that regard. | В этой связи следует также выразить благодарность Соединенным Штатам. |
| The PRESIDENT: It should be noted also that these measures will not apply to plenary meetings during the general debate. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Следует также отметить, что эти меры не будут распространяться на пленарные заседания в ходе общих прений. |
| We believe also that the possibility of a moratorium on the export of land-mines should be carefully considered. | Мы также считаем, что следует внимательно рассмотреть возможность моратория на экспорт мин. |
| My Government fully subscribes to those proposals and considers that de-mining efforts should also be emphasized in the terms of reference of peace-keeping operations. | Мое правительство полностью присоединяется к этим предложениям и считает, что усилиям по разминированию следует также уделить особое внимание в контексте операций по поддержанию мира. |
| We are also of the view that the possibility of establishing a voluntary trust fund for mine clearance should be explored. | Мы также считаем, что следует изучить возможность учреждения добровольного целевого фонда по разминированию. |
| The issue of law enforcement is a crucial aspect that also has to be given priority. | Вопрос правоохранительной работы - это важнейший аспект, которому также следует уделять первоочередное внимание. |
| It has also been decided that the number of points for the transfer of opium after its collection should be reduced. | Также было решено, что следует сократить ряд пунктов для транспортировки опиума после его сбора. |
| The Special Initiative on Africa should also be considered. | Следует также рассмотреть Специальную инициативу для Африки. |
| UNHCR should also consider disposition of the surplus items in Addis Ababa to other field offices where they are required. | УВКБ следует также рассмотреть вопрос о передаче хранящихся в Аддис-Абебе излишних запасов другим периферийным отделениям, где они требуются. |
| Vendor lists should also be updated periodically. | Следует также периодически обновлять списки продавцов. |
| UNEP should also ensure that no publication is printed without the approval of the editorial committee. | ЮНЕП следует также обеспечить, чтобы ни одна публикация не выходила из печати без одобрения редакционного комитета. |
| It should also be mentioned that Greece participated in the joint action programme of the European Union concerning racism and xenophobia. | Следует также отметить, что Греция участвовала в осуществлении совместной программы действий Европейского союза по борьбе против расизма и ксенофобии. |
| Some non-governmental organizations also felt that these manifestations of intolerance were the result of isolated provocations by extremists and should not be over-dramatized. | Неправительственные организации также высказали мнение о том, что эти проявления нетерпимости являются результатом отдельных провокаций, организованных экстремистами, и что их не следует чрезмерно драматизировать. |
| The Administration should also consider possible measures to minimize the cost of sales, as part of the strategy. | Администрации следует также изучить возможные меры минимизации связанных с продажей затрат как один из элементов указанной стратегии. |
| The Administration should also review the output of the temporary assistance staff against the total expenditures incurred for their engagement. | Администрации следует также оценивать выработку временного персонала с учетом общего объема расходов, связанных с его привлечением. |
| They should also provide adequate lead time to personnel services to process the cases. | Им следует также оставлять достаточно времени для рассмотрения этих вопросов кадровыми службами. |
| (b) Planning should also reflect the timing and resource allocation for non-output specific activities, such as parliamentary services. | Ь) при планировании также следует учитывать сроки осуществления и обеспеченность ресурсами для не предусматривающих конкретных результатов мероприятий, таких, как обслуживание заседающих органов. |
| The Central Monitoring and Inspection Unit should also resume training activities and the publication of evaluation bulletins. | Кроме того, Группе централизованного контроля и инспекции следует возобновить мероприятия по профессиональной подготовке и издание бюллетеней по оценке. |
| The Drafting Committee should also consider that question at the appropriate time. | Редакционному комитету следует своевременно рассмотреть и этот вопрос. |
| The Commission should also indicate the areas in which international law seemed inadequate and which, consequently, lent themselves to progressive development. | Кроме того, Комиссии следует указать те области, в которых международное право представляется неадекватным и которые поэтому подходят для прогрессивного развития. |
| They should also receive preferential treatment, as provided in the Final Act of the Uruguay Round concluded in Marrakesh. | Им следует обеспечить режим наибольшего благоприятствования, как это предусматривается заключенным в Марракеше Заключительным актом Уругвайского раунда. |
| It should also be pointed out that the concept of State criminality lacked the modalities for implementation. | Следует также отметить отсутствие механизмов для реализации концепции государственной преступности. |
| The words "and procedure" should also be deleted. | Следует также исключить слова "и процедуры". |
| It should also be noted that resorting to "professionals" entailed a risk of amateurism or patronage. | Следует также отметить, что обращение к услугам "профессионалов" влечет за собой опасность дилетантства и покровительства. |