Lack of funding for female candidates was also an issue. |
Следует также помнить об отсутствии средств для выдвижения женщин-кандидатов. |
The manual would also include extensive bibliographic references to relevant work. |
В руководство следует также включить обширную библиографию с указанием соответствующих документов. |
The complexity of reality also explains the importance to be given to monitoring actions at a certain scale. |
Сложность реальной обстановки объясняет также важное значение, которое следует уделять мониторингу действий, осуществляемых на данном уровне. |
The non-existence of the recognition of the right to restitution in international law should be also taken into account in this respect. |
В этой связи следует также учитывать отсутствие признания права на реституцию собственности в международном праве. |
That the principle of universal jurisdiction should also be invoked, since drug-trafficking is regarded as contrary to the interests of all States. |
Следует также применить принцип универсальной юрисдикции, так как незаконная торговля наркотиками рассматривается как нечто противоречащее интересам всех государств. |
However, it must also be recognized that the Council could have done better. |
Однако следует также признать, что Совет мог бы сделать больше. |
The dialogue with NGOs and the business sector should also be extended and intensified. |
Диалог с НПО и деловыми кругами также следует расширить и активизировать. |
Where possible, child protection advisers should also be involved in aspects of mission planning, pre-deployment assessments and pre-deployment training. |
Когда это возможно, таким советникам следует также заниматься аспектами планирования, оценки и подготовки на этапе, предшествующем развертыванию миссий. |
Should the instrument specifically focus on water-related accidents or should other accidents also be considered? |
а) Следует ли конкретно сосредоточить внимание в рамках такого документа на авариях, связанных с загрязнением вод или же следует также рассмотреть и другие аварии? |
It should also ensure that justice is administered in a timely fashion, in accordance with article 14. |
Ему также следует принять меры к тому, чтобы в соответствии со статьей 14 правосудие отправлялось в разумный срок. |
Information relating to complaints filed with those institutions by members of ethnic minorities in Portugal and their outcome should also be provided. |
Следует также представить информацию, касающуюся жалоб, поданных в эти инстанции представителями этнических меньшинств Португалии, и о результатах их рассмотрения. |
Additional options available for treating the recovered waste, such as recycling should also be considered. |
Следует рассмотреть и другие варианты уничтожения собранных отходов, например их рециркулирование. |
The standard of reporting and the usefulness of the data collected should also be improved. |
Следует также способствовать совершенствованию стандартов отчетности и повышению полезности собираемых данных. |
There was also scope for looking at modalities for strengthening the Council's capacity to carry out in-depth evaluations of the impact of international assistance. |
Следует также изучать методы, которые позволили бы умножить потенциальные возможности Совета дать углубленные оценки эффективности международной помощи. |
It was not enough to set standards to promote women's fundamental rights; it was essential also to ensure their prompt translation into practice. |
Недостаточно вводить нормы, укрепляющие основные права женщины, следует также быстрее гарантировать их конкретное осуществление. |
The disposition of this trust should also be discussed with the donors. |
Конечное использование этого фонда также следует обсудить с донорами. |
It also means a habit of consulting the TCCs before major decisions are made. |
Это также означает, что следует взять за правило проводить консультации со странами, предоставляющими войска, до принятия важных решений. |
There should also be increased dialogue and coordination with all relevant external development partners, including bilateral donors and multilateral institutions. |
Также следует улучшить диалог и координацию со всеми соответствующими внешними партнерами по вопросам развития, включая двусторонних доноров и многосторонние учреждения. |
The role of the Secretariat in the selection of participating States and in the composition of peacekeeping forces should also be examined. |
Следует также рассмотреть роль Секретариата в отборе участвующих государств и определении состава сил по поддержанию мира. |
We should also take note of the progress made in the area of democracy throughout the hemisphere. |
Следует также отметить прогресс в области демократии во всем нашем полушарии. |
The liberalization process should also focus on consumer protection, fair competition, fair pricing, service licensing and stipulation of penalty. |
Этот процесс либерализации следует сосредоточить также на обеспечении защиты потребителя, честной конкуренции, честного ценообразования, лицензировании услуг и обусловливании наказаний. |
Five civilians were also killed by rebels on 21 April 2001 in Cankuzo commune. |
Следует добавить, что 21 апреля 2001 года в коммуне Чанкузо мятежники предположительно убили пять гражданских лиц. |
One also needed to be practical in the application of the criteria to local United Nations communities of various sizes. |
С учетом размера местной общины сотрудников Организации Объединенных Наций также следует прагматично подходить к применению критериев. |
Some members believed in that regard that staff should also be consulted on the matter. |
В этой связи некоторые члены считали, что по данному вопросу следует также консультироваться с персоналом. |
Special efforts should be made also to reunite such children with their families. |
Особые усилия следует также приложить для воссоединения таких детей с их семьями. |