| This information should also be placed on the websites of the United Nations and UNCTAD. | Эту информацию следует также поместить на ШёЬ-сайты Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД. |
| Different compliance deadlines for new and existing installations should also be established. | Кроме того, следует установить разные крайние сроки соблюдения требований новыми и существующими установками. |
| It should also be noted that there are limitations for the commercialization of TK. | Следует отметить также, что для коммерциализации ТЗ существуют и определенные пределы. |
| However, in this context, comments made in the section on religious groups in chapter II should also be taken into account. | Вместе с тем в этой связи следует также принять во внимание замечания, содержащиеся во второй главе в разделе, посвященном религиозным группам. |
| The Council should also ensure that the jurisprudence of the international criminal tribunals is accessible to those countries at all times. | Совету также следует обеспечить, чтобы эти страны имели возможность постоянного доступа к судебной практике международных уголовных трибуналов. |
| It should also be noted that different governing boards had different timetables for considering reviews. | Следует также отметить, что различные руководящие органы имеют различные сроки для рассмотрения обзоров. |
| Attention should also be given to long-term effects. | Следует также обратить внимание на долгосрочные последствия. |
| Attention should also be given to the increasing difficulties experienced by many countries in raising revenues to support social expenditures. | Следует также обратить внимание на то, что многие страны испытывают все более значительные трудности при попытке мобилизации средств в целях поддержки социальных расходов. |
| Promoting dialogue and communication among women should also be encouraged, especially at local and regional levels. | Следует также поощрять диалог и контакты между женщинами, особенно на местном и региональном уровнях. |
| To these factors the extremely adverse weather conditions must also be added, which in extensive territories have become a kind of natural disaster. | К этим факторам следует добавить и крайне неблагоприятные погодные условия, которые на обширных территориях приобрели характер стихийного бедствия. |
| Efforts should also be made to develop and market female-controlled contraceptives. | Также следует предпринимать усилия для разработки и реализации женских средств контрацепции. |
| It should also be noted that former Yugoslavia is included in data up to 1 July 2000. | Следует также отметить, что показатели по бывшей Югославии приводятся до 1 июля 2000 года. |
| They Children should also be given strategies for avoiding risk taking behaviour, often encouraged in peer group situations. | Их Детей следует также научить, каким образом надлежит можно избегать опасного поведения, к которому зачастую их стимулируют сверстники. |
| Emphasis should also be given to the issues of ethics in public service. | Следует также уделить внимание вопросам этнических норм на государственной службе. |
| We should not lose sight also of the inherent limits of convergence and even of consensus. | Не следует упускать из виду ограничения, присущие сближению позиций и даже консенсусу. |
| The Mission recommended above should also assess the extent of the impact. | Рекомендованной выше миссии следует оценить и масштабы экологических последствий. |
| UNCTAD should also provide support for cooperation arrangements among Trade Points at the regional and global levels. | ЮНКТАД следует поддерживать механизмы сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и глобальном уровне. |
| Other approaches, including tiered pricing, improved global and regional procurement policies and new funding mechanisms, also need to be explored. | Следует также изучить другие подходы, включая установление дифференцированных цен, совершенствование глобальной и региональной политики закупок и использование новых механизмов финансирования. |
| The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference that it should produce a factual final document on its deliberations. | Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции, что ей следует подготовить фактологический итоговый документ о своих дискуссиях. |
| Assistance should also continue for training new recruits at the Police Academy and ongoing training for officers in the field. | Следует также продолжить оказание помощи в деле набора новых слушателей в полицейское училище и в отношении продолжающихся программ подготовки полицейских на местах. |
| The international community should also undertake efforts to reform the existing multilateral trading architecture in order to increase its credibility, legitimacy and effectiveness. | Международному сообществу следует также предпринять усилия по реформированию существующей многосторонней торговой архитектуры, с тем чтобы повысить ее надежность, легитимность и эффективность. |
| The collective agreement which settled various aspects of the serious labour dispute that arose on the banana plantations in 1999 is also significant. | Следует также отметить коллективный договор, который помог разрешить различные аспекты серьезного трудового конфликта, возникшего в 1999 году на банановых плантациях. |
| While priority should be given to educating women, it was also necessary to educate men. | Несмотря на то, что главный упор следует делать на просвещении женщин, необходимо также обращать внимание на просветительскую работу среди мужчин. |
| They should also initiate tax reforms to simplify and rationalize the tax structure. | Им также следует приступить к проведению налоговых реформ для упрощения и рационализации налоговой системы. |
| Countries should also strengthen consensus-building mechanisms and reinforce the rule of law. | Странам также следует укреплять механизмы формирования консенсуса и усиливать верховенство права. |