Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
It should also be recalled that travel management requires specialized skills and expertise. Следует также напомнить, что организация поездок требует специальных навыков и опыта.
It should be noted that the Secretariat is also in the midst of developing an effective capability to respond to the needs of peace-keeping operations. Следует отметить, что Секретариат также находится в процессе создания действенного потенциала по удовлетворению потребностей операций по поддержанию мира.
Greater complementarity between multilateral and bilateral cooperation programmes should also be promoted. Следует также содействовать более тесной взаимодополняемости между многосторонними и двусторонними программами сотрудничества.
We should also stress that more than three quarters of public industrial and commercial enterprises are operating today in a free market without any protection against competition. Следует также подчеркнуть, что более трех четвертей государственных промышленных и торговых предприятий в настоящее время функционируют в условиях свободного рынка без какой бы то ни было защиты от конкуренции.
The meeting also concluded that the list of non-derogable rights can and should be expanded. Участники совещания пришли к выводу, что такой перечень прав, не допускающих отступления, можно и следует расширить.
The Working Group should also take into account the relevant reports of the special rapporteurs of the Commission and the Sub-Commission. Рабочей группе следует также принимать во внимание соответствующие доклады специальных докладчиков Комиссии и Подкомиссии.
They will also need to formulate and implement policies and action programmes where appropriate. Им также при необходимости следует разработать и осуществлять политику и программы действий.
Relevant ministries, non-governmental organizations and other agencies dealing with demand reduction should also be mobilized. Следует также мобилизовать усилия соответствующих министерств, неправительственных организаций и других учреждений, занимающихся вопросами сокращения спроса.
Topographic and climatic conditions should also be taken into account. Следует также учитывать топографические и климатические условия.
Western donors and IFIs should also be fully involved, sharing their experience and providing much needed support for regional and country-specific activities. Следует также заручиться полным участием западных доноров и МФУ, с тем чтобы они поделились своим опытом и предоставили столь необходимую помощь осуществлению мероприятий по регионам и конкретным странам.
He also thought that specific quantitative targets of air pollution reduction should be established for the transport sector. Он также счел, что для транспортного сектора следует установить конкретные количественные показатели в отношении уменьшения загрязнения воздуха.
It could also identify the major measures and policies to be implemented at the national level for preventing accidents related to transport of dangerous goods. Комитет мог бы также выявить главные меры и направления политики, которые следует осуществлять на национальном уровне в целях предотвращения аварий, связанных с перевозками опасных грузов.
The view was also expressed that such a request should not be made of the Fourth Committee. Было также высказано мнение о том, что с такой просьбой к Четвертому комитету обращаться не следует.
However, it was also strongly emphasized that ways should be explored to ensure the updating of the two publications. Однако они со всей решительностью подчеркнули, что следует изыскать пути обновления двух изданий.
Coordination of the work of the mechanisms and the activities of humanitarian organizations had also to be ensured. Также следует обеспечить координацию работы механизмов и деятельности гуманитарных организаций.
It should also be noted that the countries of Central and Eastern Europe supported the European Union's initiative. Кроме того, следует отметить, что инициативу Союза поддерживают страны Центральной и Восточной Европы.
It should also be mentioned that efforts were made to placate the opposition. Вместе с тем следует отметить, что были предприняты усилия к тому, чтобы учесть интересы оппозиции.
It has also been active in making suggestions for issues to be included in the JIU work programme. Он также принимает активное участие в вынесении предложений в отношении вопросов, которые следует включать в программу работы ОИГ.
It should also be noted that these concerns are compatible with the articles of the Convention and therefore within the mandate of the Committee. Следует также отметить, что эти проблемы соотносятся со статьями Конвенции и поэтому находятся в рамках ведения Комитета .
Other ongoing work should also be taken into account, particularly the work being done in developing countries. Следует также принимать во внимание прочую текущую работу, и в частности работу, проводимую в развивающихся странах.
The Statistical Commission should also provide inputs to other relevant functional commissions on the recommendations on poverty measurement made by various United Nations conferences and summits. Статистической комиссии следует также оказать содействие другим соответствующим функциональным комиссиям в связи с рекомендациями в области измерения уровня нищеты, сформулированными различными конференциями Организации Объединенных Наций и встречами на высшем уровне.
The Committee shall also pay particular attention to non-governmental organizations that have special expertise or experience upon which the Council may wish to draw. Комитету следует также уделять особое внимание неправительственным организациям, обладающим особым опытом или знаниями, которые Совет может пожелать использовать.
Research activities should also be undertaken in these areas in cooperation with academic institutions and non-governmental organizations. Следует также провести исследования в этих областях в сотрудничестве с научными институтами и неправительственными организациями.
Fresh challenges, including nuclear smuggling and the breakup of nuclear-weapon States must also be faced. Следует учитывать также возникновение новых проблем, включая контрабанду ядерных технологий и материалов и распад государств, обладающих ядерным оружием.
Finally, the implementation of the agreement may also be affected by the weather patterns of Liberia. В заключение следует отметить, что на ход осуществления соглашения могут также повлиять погодные условия в Либерии.