Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The proposal to have them submit thematic rather than article-by-article reports also merited consideration. Следует также внимательно отнестись к предложению о том, чтобы государства представляли тематические доклады вместо аналитических докладов, составляемых на постатейной основе.
Observers from the international community must also have access to troubled areas. Следует также обеспечить международным наблюдателям доступ в районы, где имеют место волнения.
An effort must also be made to build on the inherent strength of the family structure. Следует также прилагать усилия в целях укрепления традиционной силы семейной структуры.
Multilateral cooperation should also be stepped up, in particular with regional organizations such as the European Union and the Council of Europe. Следует также расширить многостороннее сотрудничество, в частности, с региональными организациями, такими, как Европейский союз и Совет Европы.
Attention should also be given to the burden that refugees placed on host countries. Следует учитывать также то бремя, которое ложится на страны, предоставляющие убежище.
The possibility should also be considered of having equipment on reserve in order to respond immediately when such emergencies arose. Следует также рассмотреть возможность создания резерва оборудования для незамедлительного использования в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
He should also make objective, impartial analyses of human rights situations in the world and put forward practical proposals for remedying them. Ему также следует проводить объективный и беспристрастный анализ положения с правами человека в мире и выдвигать практические предложения по выправлению ситуации.
Therefore, this programme should also pay attention to the possibilities of utilizing waste products from power plants, e.g., flue ashes. Ввиду этого в рамках данной программы следует также уделить внимание возможностям использования отходов электростанций, например летучей золы.
Particular attention should be directed towards achieving action at the global political level, with emphasis also on programme formulation. Особое внимание следует уделять принятию мер на глобальном политическом уровне, делая при этом также упор на разработку программ.
The mainstreaming mechanisms in the United Nations system should also be strengthened in the context of the Platform for Action. Следует также укрепить механизмы координации в системе Организации Объединенных Наций в контексте Платформы действий.
The Secretariat should not only use the questionnaires but should also explore other assessment methods that might provide useful results. Секретариату следует не только прибегать к использованию вопросников, но и изучать возможности применения других методов оценки, которые могут дать хорошие результаты.
Priority attention should also be given to finding and introducing safe substitutes for chemicals with which high and unmanageable risks are associated. Первоочередное внимание следует также уделить поиску и внедрению безопасных заменителей химических веществ, с которыми связана высокая и неконтролируемая опасность.
The report also should identify those decisions taken at the request of the Council or the General Assembly. В докладе также следует указать решения, принятые по просьбе Совета или Генеральной Ассамблеи.
It also was suggested that in future, regional reports of lessons learned should focus more on the assessment of strategies. Было также высказано мнение о том, что в будущем в региональных докладах об извлеченных уроках больше внимания следует уделять оценке стратегий.
Efforts should also be intensified to widely disseminate the computer models to policy makers. Следует также активизировать деятельность по широкому распространению компьютерных моделей среди директивных органов.
This must also be seen in connection with the strategy of strengthening the internal labour market for less productive workers. Это направление в политике следует рассматривать вместе со стратегией укрепления внутреннего рынка труда для менее производительных работников.
However, it must also be admitted that the legality of its actions on certain occasions has been called into question. Однако при этом следует признать, что правомочность его действий в некоторых случаях вызывала сомнения.
The inter-agency distribution of regular documentation should also be improved so as to make it more systematic. Следует также улучшить межучрежденческое распространение регулярной документации в целях обеспечения его большей систематичности.
African countries should also contribute to the establishment of efficient intermediating financial institutions. Африканским странам следует также внести свой вклад в создание эффективных посреднических финансовых учреждений.
The work of the pre-session working groups must also be rationalized. Следует также обеспечить рационализацию деятельности предсессионных рабочих групп.
The Chairperson should also meet with the Secretary-General and outline the difficulties the Committee faced. Председателю также следует встретиться с Генеральным секретарем и изложить ему те трудности, с которыми сталкивается Комитет.
Consideration should also be given to the establishment of effective complaints procedures in such cases. Следует также рассмотреть вопрос о создании в таких случаях эффективных процедур по представлению жалоб.
Then we must hunt Thomas Gower also, but faster and smarter. Тогда нам тоже следует найти Томаса Гауэра, но быстрее и умнее.
The Committee also believes that the Secretary-General should receive all entitlements, allowances and duration of duty of civilian personnel serving in peace-keeping operations. Комитет также считает, что Генеральному секретарю следует пересмотреть все пособия, надбавки и продолжительность службы гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
The rationale underlying the provision of such reimbursement to Governments should also be clearly explained. Следует также четко разъяснить основания для выплаты такой компенсации правительствам.