But terrorism also needs to be stripped of its motivation. |
Но терроризм следует также лишить и его мотивации. |
Developments in France (the second-largest eurozone economy) should also not be underestimated in this presidential election year. |
События во Франции (второй по величине экономике еврозоны) также не следует недооценивать в нынешнем году президентских выборов. |
In doing so, remember that the "vagueness versus specificity" dilemma also applies to economic issues. |
При этом следует помнить, что дилемма «неопределенности против специфичности» также касается и экономических вопросов. |
While we should accept his challenge, we should also get our priorities right. |
Тогда как нам следует откликнуться на его призыв, мы должны установить правильные приоритеты. |
Asbestos can also cause cancer of the pleura, called mesothelioma - which actually is different from lung cancer. |
Асбестоз также может вызывать рак плевры, называемый мезотелиома (который следует дифференцировать от рака лёгкого). |
The commentary also remarks on how the code might be improved. |
Может быть также выведен комментарий, объясняющий, каким образом следует поправить текст. |
Migrants are not only workers, they are also human beings. |
К мигрантам следует относиться не только как к работникам, но и как к личностям. |
She would also want us to embrace Seaver. |
Она бы также хотела, чтобы мы как следует приняли Сивер. |
The opposition must also contend with recent experience in Haiti. |
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити. |
You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3). |
Следует отметить, что поля "Да/Нет" могут быть определены по-разному (только 2 состояния вместо 3). |
This option also allows you to specify if other errors need to be ignored. |
Также можно указать другие ошибки, которые следует игнорировать. |
There are also certain special provisions which are redundant, and their merger with others or possible elimination should be considered. |
Кроме того, существуют некоторые специальные положения, являющиеся излишними, и следует рассмотреть вопрос об их объединении с другими положениями или их возможном исключении. |
In promoting economic reform and modernization, the cultural rights of the population must also be respected. |
При проведении экономических реформ и модернизации следует также учитывать культурные права населения. |
Features of the dentition are also unique to this species. |
Черепах данного вида следует содержать поодиночке. |
It also reflects the near-certainty that the next president will inherit a world in considerable turmoil. |
Следует, что следующий президент унаследует мир в значительном беспорядке. |
It should also be stressed that a preliminary risk analysis may reveal the need for detailed analyses of certain accident scenarios. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что предварительный анализ рисков может выявить необходимость проведения подробных анализов в случае определенных сценариев аварий. |
The grantor's interests should also be protected. |
Следует также защитить интересы лица, предоставляющего право. |
Consideration should also be given to limiting the duration of senior appointments and applying the principle of geographical rotation to them. |
Следует также рассмотреть вопрос об ограничении срока назначения на должности старших руководителей и о применении в отношении их принципа географической ротации. |
Greater efforts must also be made to achieve gender balance, including at senior levels, and more women from the developing countries should be recruited. |
Следует также предпринимать более активные усилия по обеспечению гендерного баланса, в том числе на руководящих должностях, при этом следует набирать большее число женщин из развивающихся стран. |
Transparency and accountability must also be strengthened. |
Следует также добиваться повышения степени транспарентности и подотчетности. |
Programme evaluation and feedback arrangements must also be improved so that outcomes could be taken into account in the determination of appropriations. |
Следует также усовершенствовать процесс оценки программ и механизм учета отзывов о проделанной работе, с тем чтобы можно было учесть полученные результаты при исчислении ассигнований. |
Emphasis should also be placed on improving indicators of achievement, monitoring performance, strengthening evaluations and feedback, and training relevant staff. |
Особое внимание следует уделить также повышению показателей достижения результатов, контролю за эффективностью деятельности, укреплению механизмов оценки и обратной связи, а также подготовке соответствующего персонала. |
Mention should also be made of the Agency's willingness to support the consolidation of the peace agreements between Peru and Ecuador. |
Следует отметить готовность Агентства оказывать поддержку укреплению мирных соглашений между Перу и Эквадором. |
The International Atomic Energy Agency Department of Technical Cooperation should also be assured of adequate funding under the Regular Budget. |
Следует также обеспечить Департаменту технического сотрудничества Международного агентства по атомной энергии соответствующее финансирование по линии регулярного бюджета. |
They should also support UNODC so that they can respond to requests from Governments for technical assistance in preventing the diversion of precursors. |
Им следует также оказывать поддержку ЮНОДК, с тем чтобы оно было в состоянии выполнять запросы правительств об оказании технической помощи в предупреждении утечки прекурсоров. |