They should also take fully into account the international context in which national actions take place. |
При этом следует в полной мере учитывать тот международный контекст, в котором будут осуществляться национальные усилия. |
Action should also be taken to address the concerns of LDCs with regard to erosion of preferences resulting from further trade liberalization. |
Следует также предпринять действия с целью снять озабоченности НРС в связи с эрозией преференций в результате дальнейшей либерализации торговли. |
UNCTAD should also analyse the impact of international policies and processes on the scope for implementing national development strategies. |
ЮНКТАД следует также анализировать влияние международной политики и процессов на рамки для осуществления национальных стратегий в области развития. |
UNCTAD should also enhance its collaboration with local partners in developing countries. |
ЮНКТАД следует также расширять сотрудничество с местными партнерами в развивающихся странах. |
Attention should also be paid to regional integration and other aspects of South-South cooperation, Africa and LDCs. |
Следует уделять внимание также региональной интеграции и другим аспектам сотрудничества Юг-Юг, африканским странам и НРС. |
We should also focus on future challenges and opportunities. |
Нам следует также сосредоточить внимание на будущих задачах и возможностях. |
It was also in this context that new approaches had to be explored in tackling the debt problem. |
Кроме того, в этом контексте следует изучить новые подходы к решению проблемы задолженности. |
The concerns of cotton producers and the marginalization of the LDCs should also be addressed. |
Следует также обратить внимание на проблемы производителей хлопка и на маргинализацию НРС. |
UNCTAD should also strengthen its cooperation with other institutions, in particular UNIDO, in relevant areas of work. |
ЮНКТАД следует также укрепить свое сотрудничество с другими учреждениями, в частности с ЮНИДО, в соответствующих областях работы. |
Governments should also make greater efforts to convince donors and international financial institutions to support work in this area. |
Правительствам также следует предпринимать более активные усилия, призванные убедить доноров и международные финансовые институты поддерживать работу в этой области. |
They should also help reduce transaction costs by funding the development of blueprints for financing certain commodities. |
Им также следует способствовать снижению транзакционных издержек на основе финансирования разработки планов финансирования производства некоторых сырьевых товаров. |
UNCTAD's policy and analytical work on international investment rule-making at the bilateral and regional levels should also be strengthened. |
Следует также усилить работу ЮНКТАД в вопросах политики и анализа в плоскости международного нормотворчества в области инвестиций на двустороннем и региональном уровнях. |
The larger issue of falling commodity prices and developing countries' dependence on commodities should also be addressed in UNCTAD and other forums. |
В рамках ЮНКТАД и на других форумах следует также рассмотреть более широкую проблему сокращения цен на сырьевые товары и зависимости развивающихся стран от сырьевых товаров. |
The impact of new proposals for changes in international trade rules should also be analysed. |
Следует к тому же проанализировать воздействие новых предложений на изменение правил международной торговли. |
UNCTAD should also cooperate with the private sector and relevant NGOs. |
ЮНКТАД следует также сотрудничать с частным сектором и соответствующими НПО. |
The cooperation with IUFRO should also be explored. |
Также следует изучить возможности налаживания сотрудничества с МСЛНИО. |
The response to the preceding question should also be borne in mind. |
Следует также принять во внимание ответ на вопрос, содержащийся в предыдущем пункте. |
An inquiry should also be opened into Mutebutsi's role in the looting of the Central Bank in Bukavu. |
Следует также начать расследование роли Мутебутси в разграблении Центрального банка в Букаву. |
The province is also the base of key political figures, including President Kabila. |
Следует также отметить, что эта провинция является базой ключевых политических деятелей, включая президента Кабилу. |
They can also assist in ensuring that bankers dealing with financial transfers know what activity to look out for. |
Кроме того, они могут оказать содействие в обеспечении того, чтобы банковские служащие, осуществляющие переводы финансовых средств, знали, на какие операции им следует обращать внимание. |
It should also reach out to the private sector with technical and professional expertise. |
Кроме того, ему следует обращаться к частному сектору за экспертной поддержкой по вопросам технического и профессионального характера. |
Corporate corruption, which ruins many lives, should also be adequately tackled. |
Следует надлежащим образом взяться и за корпоративную коррупцию, которая погубила много жизней. |
Early warning systems must be improved, but we should also consider how to make societies more resilient. |
Необходимо усовершенствовать системы раннего предупреждения, однако нам следует также рассмотреть вопрос о том, как сделать общества более устойчивыми к таким бедствиям. |
It should be reintroduced and should also include the element of exploitability. |
Его следует восстановить и включить в него также элемент, касающийся эксплуатационных объемов. |
It was also stressed that unless particular language represented a clear improvement, the 1997 Convention language should be retained. |
Кроме того, было подчеркнуто, что в тех случаях, когда те или иные формулировки не являются очевидным улучшением, следует сохранить формулировки Конвенции 1997 года. |