The report's focus on the gender component of their work was also noteworthy. |
Следует отметить, что в докладе фокусируется также внимание на гендерном компоненте их работы. |
It should also ensure that alleged perpetrators are brought to justice and, if convicted, adequately sanctioned. |
Кроме того, ему следует обеспечить привлечение к ответственности предполагаемых виновных лиц и, в случае признания их вины, назначение надлежащего наказания. |
It was also suggested that the working group closely examine national certification processes and the relevant work of the International Organization for Standardization. |
Было также высказано предположение о том, что рабочей группе следует тщательно изучить национальные процедуры сертификации и итоги соответствующей деятельности Международной организации по стандартизации. |
Substantial efforts should also be made to promote a better representation of the Roma at all levels. |
Следует также провести значительную работу по улучшению представленности рома на всех уровнях. |
The First General Agricultural Census, taken in collaboration with the Ministry of Agriculture, is also worthy of note. |
Следует также отметить проведение в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства первой всеобщей сельскохозяйственной переписи. |
The party not only determined whether or not to detain a suspect, but also systematically influenced the trial process. |
Партия не только решает, следует или нет заключать под стражу подозреваемого, но также систематически влияет на ход судебных процессов. |
It also suggested that Portugal be encouraged to strengthen its efforts to improve access to education for children and students from Roma communities. |
Она также считает, что Португалии следует рекомендовать активизировать деятельность, направленную на улучшение доступа к образованию для детей и школьников, принадлежащих к общинам рома. |
Measures should also be taken to address the fact that a significant number of children were being deprived of their freedom. |
Кроме того, следует принять меры в связи с тем фактом, что значительное число детей лишаются свободы. |
Early warning and protection should also be discussed in the intergovernmental process. |
Меры раннего предупреждения и защиты следует также обсуждать в рамках межправительственного процесса. |
It also believed that social protection floors should be defined at the national level. |
Она также полагает, что нормы социальной защиты следует определять на национальном уровне. |
He welcomed the advancements made on the criminal procedures code, which should also be extended to juveniles. |
Оратор приветствует положительные изменения в Уголовно-процессуальном кодексе, которые следует также распространить на несовершеннолетних. |
Those pledges should also factor in the repatriation and rehabilitation of returning refugees. |
Средства в рамках этих обязательств следует направлять также на репатриацию и реабилитацию возвращающихся беженцев. |
Actions to combat that scourge should therefore also make use of those technologies. |
Поэтому для борьбы с этим бедствием следует также использовать подобные технологии. |
Enhanced training of military, police and civilian peacekeeping personnel was also recognized as a critical component of successful missions. |
В качестве одного из важнейших компонентов успешных миссий следует также признать усиленную подготовку военных, полицейских и гражданских миротворцев. |
Management of the post-conflict period and improvement of the cost reimbursement mechanism for troop- and police-contributing countries should also be discussed. |
Также следует обсудить вопросы управления в постконфликтный период и совершенствования механизма возмещения затрат странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
It should also ensure that relatives of disappeared persons have access to adequate compensation. |
Ему также следует обеспечить, чтобы родственники пропавших без вести лиц имели доступ к надлежащей компенсации. |
The Committee should also ensure the availability of a sufficient number of shelters with adequate resources. |
Комитету следует также обеспечить наличие достаточного количества кризисных центров и ресурсов. |
The State party should also ensure that the budget allocation process should not interfere with the independence of the judiciary. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы бюджетные ассигнования не использовались в качестве средства давления на судей. |
It should also be noted that the efforts made by the authorities are helping to stabilize the situation in the North Caucasus and to reduce crime. |
Дополнительно следует отметить, что проводимая властями работа способствует стабилизации ситуации на Северном Кавказе и снижению количества правонарушений. |
It should also prioritize the implementation of programmes to eliminate stereotyping and discrimination and guarantee tolerance and respect for diversity. |
Ему следует также уделить первостепенное внимание осуществлению программ по искоренению стереотипов и дискриминации и гарантировать терпимость и уважение к многообразию. |
But we should also explore if compromises are possible on the more difficult parts, like stocks or the contents of the verification provisions. |
Но нам следует обследовать и возможность компромиссов по более сложным элементам, таким как запасы или содержание верификационных положений. |
A category for "Other" reasons should also be included as there are many reasons for international and internal migrations. |
Следует включить категорию "Прочие причины", поскольку существуют многочисленные причины для международной и внутренней миграции. |
The IED should not only be viewed as a tactical weapon but also as a powerful influence and psychological tool. |
СВУ следует рассматривать не только как тактическое оружие, но и как мощное средство воздействия и психологического нажима. |
It should also improve information sharing on the spread on the Internet of manuals and instructions for the construction of IEDs. |
Ему следует также повысить эффективность обмена информацией о распространении в Интернете пособий и инструкций по изготовлению СВУ. |
Discussions should also continue on a possible information exchange database. |
Следует также продолжить дискуссии о возможной базе данных для обмена информацией. |