Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The report's focus on the gender component of their work was also noteworthy. Следует отметить, что в докладе фокусируется также внимание на гендерном компоненте их работы.
It should also ensure that alleged perpetrators are brought to justice and, if convicted, adequately sanctioned. Кроме того, ему следует обеспечить привлечение к ответственности предполагаемых виновных лиц и, в случае признания их вины, назначение надлежащего наказания.
It was also suggested that the working group closely examine national certification processes and the relevant work of the International Organization for Standardization. Было также высказано предположение о том, что рабочей группе следует тщательно изучить национальные процедуры сертификации и итоги соответствующей деятельности Международной организации по стандартизации.
Substantial efforts should also be made to promote a better representation of the Roma at all levels. Следует также провести значительную работу по улучшению представленности рома на всех уровнях.
The First General Agricultural Census, taken in collaboration with the Ministry of Agriculture, is also worthy of note. Следует также отметить проведение в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства первой всеобщей сельскохозяйственной переписи.
The party not only determined whether or not to detain a suspect, but also systematically influenced the trial process. Партия не только решает, следует или нет заключать под стражу подозреваемого, но также систематически влияет на ход судебных процессов.
It also suggested that Portugal be encouraged to strengthen its efforts to improve access to education for children and students from Roma communities. Она также считает, что Португалии следует рекомендовать активизировать деятельность, направленную на улучшение доступа к образованию для детей и школьников, принадлежащих к общинам рома.
Measures should also be taken to address the fact that a significant number of children were being deprived of their freedom. Кроме того, следует принять меры в связи с тем фактом, что значительное число детей лишаются свободы.
Early warning and protection should also be discussed in the intergovernmental process. Меры раннего предупреждения и защиты следует также обсуждать в рамках межправительственного процесса.
It also believed that social protection floors should be defined at the national level. Она также полагает, что нормы социальной защиты следует определять на национальном уровне.
He welcomed the advancements made on the criminal procedures code, which should also be extended to juveniles. Оратор приветствует положительные изменения в Уголовно-процессуальном кодексе, которые следует также распространить на несовершеннолетних.
Those pledges should also factor in the repatriation and rehabilitation of returning refugees. Средства в рамках этих обязательств следует направлять также на репатриацию и реабилитацию возвращающихся беженцев.
Actions to combat that scourge should therefore also make use of those technologies. Поэтому для борьбы с этим бедствием следует также использовать подобные технологии.
Enhanced training of military, police and civilian peacekeeping personnel was also recognized as a critical component of successful missions. В качестве одного из важнейших компонентов успешных миссий следует также признать усиленную подготовку военных, полицейских и гражданских миротворцев.
Management of the post-conflict period and improvement of the cost reimbursement mechanism for troop- and police-contributing countries should also be discussed. Также следует обсудить вопросы управления в постконфликтный период и совершенствования механизма возмещения затрат странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
It should also ensure that relatives of disappeared persons have access to adequate compensation. Ему также следует обеспечить, чтобы родственники пропавших без вести лиц имели доступ к надлежащей компенсации.
The Committee should also ensure the availability of a sufficient number of shelters with adequate resources. Комитету следует также обеспечить наличие достаточного количества кризисных центров и ресурсов.
The State party should also ensure that the budget allocation process should not interfere with the independence of the judiciary. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы бюджетные ассигнования не использовались в качестве средства давления на судей.
It should also be noted that the efforts made by the authorities are helping to stabilize the situation in the North Caucasus and to reduce crime. Дополнительно следует отметить, что проводимая властями работа способствует стабилизации ситуации на Северном Кавказе и снижению количества правонарушений.
It should also prioritize the implementation of programmes to eliminate stereotyping and discrimination and guarantee tolerance and respect for diversity. Ему следует также уделить первостепенное внимание осуществлению программ по искоренению стереотипов и дискриминации и гарантировать терпимость и уважение к многообразию.
But we should also explore if compromises are possible on the more difficult parts, like stocks or the contents of the verification provisions. Но нам следует обследовать и возможность компромиссов по более сложным элементам, таким как запасы или содержание верификационных положений.
A category for "Other" reasons should also be included as there are many reasons for international and internal migrations. Следует включить категорию "Прочие причины", поскольку существуют многочисленные причины для международной и внутренней миграции.
The IED should not only be viewed as a tactical weapon but also as a powerful influence and psychological tool. СВУ следует рассматривать не только как тактическое оружие, но и как мощное средство воздействия и психологического нажима.
It should also improve information sharing on the spread on the Internet of manuals and instructions for the construction of IEDs. Ему следует также повысить эффективность обмена информацией о распространении в Интернете пособий и инструкций по изготовлению СВУ.
Discussions should also continue on a possible information exchange database. Следует также продолжить дискуссии о возможной базе данных для обмена информацией.