It is hoped that these programmes will also be broadcast on Croatian national television in the near future. |
Следует надеяться, что эти программы в ближайшем будущем будут также транслироваться по хорватскому национальному телевидению. |
It must also be pointed out that the sharp decline in the paternalistic role of the State has had both positive and negative effects. |
Следует отметить также, что резкое снижение патерналистской роли государства имеет как положительные, так и отрицательные стороны. |
The Government also referred to the recent situation of unrest in Bahrain and stated that the information should be viewed against that background. |
Правительство также сослалось на положение, создавшееся в результате недавних волнений в Бахрейне, и заявило, что полученную информацию следует оценивать с учетом этого положения. |
Gender impact analyses should also be a regular feature in all stages of policy-making. |
Анализ гендерных последствий следует также сделать штатным компонентом всех этапов формирования политики. |
A mechanism should also be defined to protect the property of the displaced. |
Кроме того, следует определить механизм защиты собственности перемещенных лиц. |
It should also recommend that the application of Article 19 should be reviewed with the aim of rendering it more effective. |
Следует также рекомендовать пересмотреть практику применения статьи 19 в целях повышения ее эффективности. |
It should be added that it also has a number of credits allowing it to support national cultural associations. |
Следует добавить, что она также располагает различными кредитами, которые позволяют ей оказывать поддержку национальным культурным ассоциациям. |
Market-based instruments (MBIs) also need more attention. |
Следует также уделять больше внимания рыночным механизмам (РМ). |
The information in table 1 should also be viewed in light of the relative development level of forest-based industry. |
Информацию, содержащуюся в таблице 1, также следует анализировать с учетом сравнительного уровня развития лесного хозяйства. |
Food security and employment are also important factors to be considered. |
Продовольственная безопасность и занятость также являются важными факторами, которые следует учитывать. |
The regional commissions are also an important mechanism for articulating regional perspectives on global issues, and should use their convening power to this effect. |
Региональные комиссии также являются важным механизмом для выработки регионального видения глобальных вопросов, и им следует использовать для этого свои возможности по подключению к деятельности других сторон. |
The Government should also make particular efforts in the field of human rights education. |
Правительству также следует приложить особые усилия в деле образования по вопросам прав человека. |
Article 22 should also be referred to in the title. |
После заголовка также следует упомянуть в скобках статью 22. |
Nevertheless, the Expert Group also agreed that steps to engage in preparatory work should begin immediately. |
В то же время Группа экспертов пришла к выводу о том, что подготовительную работу к такому пересмотру следует начать немедленно. |
It should also be made clear that such legal assistance is both "adequate" and "free". |
Следует также уточнить, что такого рода юридическая помощь является и "адекватной", и "бесплатной". |
The information should also be posted on a prominent announcement board. |
Участникам диалогов по соответствующим темам следует рекомендовать принять участие в интерактивном диалоге. |
She also stressed that talks should be held only if prospects for success were favourable. |
Она также подчеркнула, что переговоры следует проводить только в том случае, если перспективы успеха благоприятны. |
He considered that the restrictions on movement should be discussed by the Committee and also called for the issuance of multiple-entry visas. |
По его мнению, Комитету следует обсудить вопрос об ограничениях на передвижение, и он призвал к выдаче многократных въездных виз. |
The negative effects of globalization, rising income disparities and increasing marginalization of developing countries should also be addressed by the special session. |
На специальной сессии следует также обсудить такие вопросы, как отрицательные последствия глобализации, увеличивающийся разрыв в уровне доходов и растущая маргинализация развивающихся стран. |
Better use should also be made of communication tools to enable immediate dissemination of information and the networking of those operating in the humanitarian sector. |
Следует также шире использовать средства связи для незамедлительного распространения информации и оперативного объединения всех задействованных в гуманитарном секторе. |
It was agreed that while data should be policy relevant, they should also be policy neutral. |
Она согласилась с мнением о том, что, хотя данные должны быть актуальными с точки зрения политики, следует также обеспечивать их политическую нейтральность. |
That also must be taken into account. |
Это также следует принять во внимание. |
The involvement of the State of nationality at this stage should also be characterized as diplomatic protection. |
Участие государства гражданской принадлежности на этой стадии следует также охарактеризовать в качестве дипломатической защиты. |
We should also mention the remarkable work done in the judicial system assessment programme. |
Следует упомянуть также замечательную работу, проделанную в рамках программы оценки состояния судебной системы. |
UNOCI should strengthen its coordination with regional missions and also integrate its planning particularly for post-electoral phase for the mission's gradual drawdown and withdrawal. |
ОООНКИ следует усилить свою координацию с региональными миссиями, а также интегрировать осуществляемое ею планирование, особенно в отношении этапа после выборов, для целей постепенного сокращения численности миссии и ее вывода. |