Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The State party should also ensure equal funding of Aboriginal men and women associations. Государству-участнику следует также обеспечить равное финансирование ассоциаций коренных народов, представляющих как мужчин, так и женщин.
It should also adopt adequate measures, including sanctions, against the impermissible practice of requesting sterilization certificates for employment purposes. Ему следует также принять адекватные меры, включая введение наказаний, против недопустимой практики требования при найме на работу свидетельств о стерилизации.
The State party should also address this problem through specific training and education programmes to raise police awareness. Государству-участнику следует также решать эту проблему с помощью проведения специальных программ подготовки и обучения в целях повышения уровня осведомленности сотрудников полиции.
The Commission also agreed to bring forward the reference to its mandate in the opening paragraphs of the recommendation. Комиссия также приняла решение о том, что ссылку на ее мандат следует перенести в начальные пункты рекомендации.
The prevailing market rates should also be considered. Следует также учитывать преобладающие рыночные ставки вознаграждения.
They also indicated that programme managers needed more training in writing vacancy announcements and evaluation criteria and in how to evaluate candidates. Они также отметили, что руководители программ нуждаются в дальнейшей подготовке в вопросах написания объявлений о вакансиях и составлении критериев оценки, а также в том, как следует оценивать кандидатов.
The Declaration also contained some 50 commitments to improve aid quality, which were to be monitored by 12 indicators. В Декларации содержатся также около 50 обязательств по повышению качества помощи, выполнение которых следует контролировать с помощью 12 показателей.
Many key actors are also faced with relatively limited funding, human resource levels and capacity. Следует отметить также относительную ограниченность объема финансовых средств, людских ресурсов и возможностей многих основных участников.
Member States should also expedite actions towards the elimination of the worst forms of child labour by 2016. Государствам-членам также следует активизировать деятельность по ликвидации всех наихудших форм детского труда к 2016 году.
It should be noted that training in cultural diversity has also become an integral part of the security training package. Следует отметить, что составным элементом комплекса учебных программ по вопросам безопасности стал учет аспектов культурного разнообразия.
They also agreed that the time for the transition period should be left open. Они также согласились с тем, что вопрос о временных рамках переходного периода следует оставить открытым.
A separate system to enable peer reviews across organizations should also be developed. Следует также разработать отдельную систему, позволяющую проводить коллегиальные обзоры деятельности различных организаций.
Respondents also indicated that more time should be made available for discussion and comments from the floor. Опрошенные участники также отметили, что следует уделять больше времени дискуссии и выступлениям участников .
The degree to which existing information was shared should also be assessed. Следует также оценить, насколько широко осуществляется взаимный обмен имеющейся информацией.
We should also acknowledge the clear mandate to move forward on this issue in the 2005 World Summit Outcome document. Нам следует также принять к сведению четкий мандат продвинуться вперед в рассмотрении этого вопроса, содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Similarly, regional and subregional initiatives to mobilize resources and skills to combat illicit trading in small arms should also be considered. Кроме того, следует рассмотреть региональные и субрегиональные инициативы по мобилизации ресурсов и навыков в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием.
Security Council reform, now under consideration, should also be aimed at ensuring fairness in the Council's activities. Обсуждаемую в данный момент реформу Совета Безопасности следует также нацеливать на обеспечение справедливости в деятельности Совета.
The Assembly should also exercise closer examination of the deliberations and decisions of the Security Council. Ассамблее следует также более тщательно изучать работу и решения Совета Безопасности.
The Office should also be strengthened operationally. Укрепить Канцелярию следует и в оперативном плане.
Thailand also wishes to reiterate that our decision to abstain should by no means be interpreted as favouring one side over the other. Таиланд хотел бы также подтвердить, что наше решение не следует истолковывать как проявление предпочтения одной из сторон.
The United Nations agencies should also strengthen coordination to ensure that such commitments are delivered. Для обеспечения выполнения этих обязательств следует также укреплять координацию между учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Trilateral Forum on Gibraltar and the positive progress of practical issues that the representative of Spain had described were also welcome. Также следует приветствовать учреждение трехстороннего форума для диалога по Гибралтару и отмеченные представителем Испании подвижки в решении практических вопросов.
The region should also review how the specialized agencies can and are contributing to sustainable development in AIMS. Региону следует также рассмотреть вопрос о том, какой вклад специализированные учреждения могут вносить и вносят в обеспечение устойчивого развития государств АИСЮ.
Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение.
It was also mentioned that the risks, which were not likely to reward investors, should be avoided. Было также упомянуто о том, что следует избегать рисков, которые вряд ли сопряжены с возможностью получения инвесторами дополнительной прибыли.