The State party should also ensure equal funding of Aboriginal men and women associations. |
Государству-участнику следует также обеспечить равное финансирование ассоциаций коренных народов, представляющих как мужчин, так и женщин. |
It should also adopt adequate measures, including sanctions, against the impermissible practice of requesting sterilization certificates for employment purposes. |
Ему следует также принять адекватные меры, включая введение наказаний, против недопустимой практики требования при найме на работу свидетельств о стерилизации. |
The State party should also address this problem through specific training and education programmes to raise police awareness. |
Государству-участнику следует также решать эту проблему с помощью проведения специальных программ подготовки и обучения в целях повышения уровня осведомленности сотрудников полиции. |
The Commission also agreed to bring forward the reference to its mandate in the opening paragraphs of the recommendation. |
Комиссия также приняла решение о том, что ссылку на ее мандат следует перенести в начальные пункты рекомендации. |
The prevailing market rates should also be considered. |
Следует также учитывать преобладающие рыночные ставки вознаграждения. |
They also indicated that programme managers needed more training in writing vacancy announcements and evaluation criteria and in how to evaluate candidates. |
Они также отметили, что руководители программ нуждаются в дальнейшей подготовке в вопросах написания объявлений о вакансиях и составлении критериев оценки, а также в том, как следует оценивать кандидатов. |
The Declaration also contained some 50 commitments to improve aid quality, which were to be monitored by 12 indicators. |
В Декларации содержатся также около 50 обязательств по повышению качества помощи, выполнение которых следует контролировать с помощью 12 показателей. |
Many key actors are also faced with relatively limited funding, human resource levels and capacity. |
Следует отметить также относительную ограниченность объема финансовых средств, людских ресурсов и возможностей многих основных участников. |
Member States should also expedite actions towards the elimination of the worst forms of child labour by 2016. |
Государствам-членам также следует активизировать деятельность по ликвидации всех наихудших форм детского труда к 2016 году. |
It should be noted that training in cultural diversity has also become an integral part of the security training package. |
Следует отметить, что составным элементом комплекса учебных программ по вопросам безопасности стал учет аспектов культурного разнообразия. |
They also agreed that the time for the transition period should be left open. |
Они также согласились с тем, что вопрос о временных рамках переходного периода следует оставить открытым. |
A separate system to enable peer reviews across organizations should also be developed. |
Следует также разработать отдельную систему, позволяющую проводить коллегиальные обзоры деятельности различных организаций. |
Respondents also indicated that more time should be made available for discussion and comments from the floor. |
Опрошенные участники также отметили, что следует уделять больше времени дискуссии и выступлениям участников . |
The degree to which existing information was shared should also be assessed. |
Следует также оценить, насколько широко осуществляется взаимный обмен имеющейся информацией. |
We should also acknowledge the clear mandate to move forward on this issue in the 2005 World Summit Outcome document. |
Нам следует также принять к сведению четкий мандат продвинуться вперед в рассмотрении этого вопроса, содержащийся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
Similarly, regional and subregional initiatives to mobilize resources and skills to combat illicit trading in small arms should also be considered. |
Кроме того, следует рассмотреть региональные и субрегиональные инициативы по мобилизации ресурсов и навыков в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
Security Council reform, now under consideration, should also be aimed at ensuring fairness in the Council's activities. |
Обсуждаемую в данный момент реформу Совета Безопасности следует также нацеливать на обеспечение справедливости в деятельности Совета. |
The Assembly should also exercise closer examination of the deliberations and decisions of the Security Council. |
Ассамблее следует также более тщательно изучать работу и решения Совета Безопасности. |
The Office should also be strengthened operationally. |
Укрепить Канцелярию следует и в оперативном плане. |
Thailand also wishes to reiterate that our decision to abstain should by no means be interpreted as favouring one side over the other. |
Таиланд хотел бы также подтвердить, что наше решение не следует истолковывать как проявление предпочтения одной из сторон. |
The United Nations agencies should also strengthen coordination to ensure that such commitments are delivered. |
Для обеспечения выполнения этих обязательств следует также укреплять координацию между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Trilateral Forum on Gibraltar and the positive progress of practical issues that the representative of Spain had described were also welcome. |
Также следует приветствовать учреждение трехстороннего форума для диалога по Гибралтару и отмеченные представителем Испании подвижки в решении практических вопросов. |
The region should also review how the specialized agencies can and are contributing to sustainable development in AIMS. |
Региону следует также рассмотреть вопрос о том, какой вклад специализированные учреждения могут вносить и вносят в обеспечение устойчивого развития государств АИСЮ. |
Joint ventures should also be pursued, to encourage domestic investment. |
Следует также поощрять создание совместных предприятий, что будет стимулировать отечественное капиталовложение. |
It was also mentioned that the risks, which were not likely to reward investors, should be avoided. |
Было также упомянуто о том, что следует избегать рисков, которые вряд ли сопряжены с возможностью получения инвесторами дополнительной прибыли. |