Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
One should also point out that the maternity protection law also applies to girls below the age of 18. Следует также отметить, что Закон об охране материнства также охватывает девочек моложе 18 лет.
The concept of policy space was also a complex one, and needed to be approached also from an open market perspective. Концепция пространства для маневра в политике также является сложной, и к ней следует тоже подходить с точки зрения открытого рынка.
The right to an effective remedy also implies an effective access to justice, which should be understood as not only judicial but also administrative or quasi-judicial mechanisms. Право на эффективные средства правовой защиты предполагает также эффективный доступ к правосудию, под которым следует понимать не только судебные, но и административные и квазисудебные механизмы.
It was also said that, while drafting the requirements for functional equivalence of electronic transferable records, attention should be paid not only to commercial needs but also to regulatory requirements. Было также сказано, что при разработке требований к функциональной эквивалентности электронных передаваемых записей следует уделить внимание не только коммерческим нуждам, но и потребностям в регулировании.
Some delegations also noted that other situations should also be excluded, such as riots and internal disturbances, as well as the law of consular assistance. Некоторые государства отмечали также, что следует исключить и другие ситуации, такие как мятежи и внутренние беспорядки, равно как и право консульской помощи.
The State party should also ensure that immigrants who chose to remain in the country were integrated but could also preserve their identities. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы иммигранты, решающие остаться в стране, были интегрированы, но могли также сохранять свою самобытность.
It should also be noted that, in keeping with an internal police rule, this information must also appear in the register of offences. Следует также отметить, что в соответствии с одним из положений Служебного устава полиции такие же отметки должны быть сделаны в регистрационном журнале.
The Meeting also agreed that proposals made by Signatories for candidates to the Compliance Committee should also be taken into account by Parties when nominating their candidates. Совещание также решило, что Сторонам следует учитывать предложения, сделанные сигнатариями в отношении кандидатур членов Комитета по вопросам соблюдения, при выдвижении своих кандидатов.
It was also reiterated that the Guide text accompanying provisions of the Model Law on competitive dialogue should also contain necessary explanations of the conditions for use and procedures. Было также вновь отмечено, что в сопроводительный текст Руководства к положениям Типового закона о конкурентном диалоге следует также включить необходимые разъяснения условий и процедур его использования.
These observations also do not in any way imply that they are not applicable to other locations, nor do they also exist at other locations. Эти замечания также ни в коем случае не следует понимать так, что они не относятся к другим подразделениям или что причины для их вынесения в других подразделениях отсутствуют.
The message should also be that the whole question of sustainable development does not concern only the developing countries, but is also highly relevant to the developed ones, the wealthiest of which still experience problems of poverty, hunger and homelessness. Следует также говорить о том, что сам вопрос устойчивого развития касается не только развивающихся стран, но и имеет весьма непосредственное отношение к развитым странам, самые богатые из которых все еще сталкиваются с такими проблемами, как нищета, голод и нехватка жилья.
It should also be noted that challenges also remain for those in the latter category, as their living conditions in private accommodation are often as bad as or even less favourable than those found in collective centres. Следует отметить также, что и у этой второй категории переселенцев имеются нерешенные проблемы, поскольку зачастую жилищные условия в частном секторе оказываются ничуть не лучше, а иногда даже хуже, чем в центрах коллективного размещения.
She also stated that there was a need to shift perceptions regarding ageing and to start looking upon older persons as agents of change and also economic and political actors to be valued and respected. Далее она заявила о том, что необходимо изменить представления о старении и начать рассматривать пожилых людей в качестве поборников перемен и участников экономической и политической деятельности, которых следует ценить и уважать.
It is also worth noting that the country portfolio has been consolidated during the 2012-2013 biennium and now also includes interventions in important thematic areas, such as anti-corruption, urban crime and trafficking in persons. Также следует отметить, что портфель программ в этой стране был консолидирован в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов и теперь также включает мероприятия в таких важных тематических областях, как борьба с коррупцией, городской преступностью и торговлей людьми.
It should also push for the further implementation of concrete recommendations and commitments from the 3C Roadmap and aim to systematically include the different policy communities in relevant discussions while also promoting country ownership and fostering local capacities for peace and sustainable development. Ему следует также добиваться дальнейшего выполнения конкретных рекомендаций и обязательств по Плану действий ЗС и стремиться систематически вовлекать различные политические круги в проведение соответствующих дискуссий, содействуя при этом повышению национальной ответственности и развитию на местах возможностей для обеспечения мира и устойчивого развития.
Upon the request of the PMP Chairman, GRPE also agreed that the PMP group should also meet prior to its next GRPE session in January 2009. По просьбе Председателя группы по ПИЧ GRPE решила также, что группе по ПИЧ следует провести совещание перед началом следующей сессии GRPE в январе 2009 года.
It should also be noted that, in countries beset by armed conflict, many children and young people suffer not only from war-related violence, but also from the devastating effects of HIV/AIDS. Следует также отметить, что в странах, преследуемых вооруженными конфликтами, многие дети и молодые люди страдают не только от связанного с войной насилия, но и от разрушительных последствий ВИЧ/СПИДа.
Collaboration on sectoral issues with relevant specialized agencies in the United Nations system, and also with civil society organizations, knowledge-based institutions and the private sector, should also be enhanced. Следует также усилить взаимодействие по секторальным вопросам с соответствующими специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также организациями гражданского общества, научными учреждениями и частным сектором.
The mission also stressed that attacks on the United Nations or its personnel were absolutely unacceptable; the Council should also be prepared to respond to these with targeted measures. Миссия также подчеркнула, что посягательства на Организацию Объединенных Наций или ее персонал являются совершенно неприемлемыми; Совету следует также быть готовым к реагированию на такие случаи с помощью целенаправленных мер.
It is also worth underscoring the Secretary-General's view that the notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. Следует также и подчеркнуть мнение Генерального секретаря, согласно которому понятие большей свободы включает в себя идею о том, что развитие, безопасность и соблюдение прав человека идут рука об руку.
It is also noteworthy that the ICJ is also called upon to determine disputes under various bilateral and multilateral treaties, thereby strengthening this instrument as an important vehicle in promoting the wider objectives of the United Nations. Кроме того, следует отметить, что Международный Суд призван разрешать споры в соответствии с различными двусторонними и многосторонними договорами, тем самым укрепляя соответствующий правовой документ как важное средство содействия осуществлению более широких задач Организации Объединенных Наций.
It should also be noted that measures of port State control are also regulated in IMO treaties aimed at preventing and correcting deficiencies in the exercise of flag State jurisdiction. Следует также отметить, что меры контроля государств порта также регулируются в договорах ИМО, нацеленных на предотвращение и устранение недостатков в осуществлении юрисдикции государств флага.
Reference should also be made to the fact that the Sudan shares extensive borders with nine other countries and also has a Red Sea coast. Следует также отметить тот факт, что Судан имеет протяженные границы с девятью другими странами, а также береговую линию Красного моря.
We should also remind ourselves that it is incumbent on both Afghanistan and its international partners to tackle the common challenges of improving security in Afghanistan and also to consolidate the Afghan-led political process. Нам следует также помнить о том, что как Афганистан, так и его международные партнеры должны решать общие проблемы повышения безопасности в Афганистане и укреплять политический процесс под руководством самих афганцев.
It should also be pointed out that to the extent that managers are truly held accountable for their performance, they must also be given the authority necessary to manage effectively. Следует также отметить, что одинаково важно то, чтобы руководители на деле несли ответственность за выполнение служебных обязанностей и чтобы им были предоставлены необходимые полномочия для эффективного управления.